Corte Permanente de Justicia Internacional

El desvío de aguas del Mosa [1937] Corte Permanente de Justicia Internacional, Serie A/B, No. 70

El desvío de aguas del Mosa

Países Bajos contra Bélgica

Sentencia

28 de junio de 1937

 

Presidente: Guerrero
Vicepresidente: Sir Cecil Hurst
Jueces: Conde Rostworowski, Fromageot, de Bustamante, Altamira, Anzilotti, Negulesco, Jhr. van Eysinga, Nagaoka, Cheng, Hudson, de Visscher

Representados por: Países Bajos:: M. B. M. Telders, como agente
Bélgica: M. de Ruelle, en calidad de agente

[p5] La Corte, compuesta como arriba, dicta la siguiente sentencia:

[1] Mediante demanda presentada en la Secretaría del Tribunal el 1 de agosto de 1936, de conformidad con el artículo 40 del Estatuto y el artículo 32 del Reglamento del Tribunal, el Gobierno del Reino de los Países Bajos inició ante el Tribunal un procedimiento relativo a la desviación de aguas del río Mosa. Para establecer la competencia de la Corte, el demandante se basa en las declaraciones hechas por los Países Bajos y por Bélgica reconociendo como obligatoria la competencia de la Corte, de conformidad con el artículo 36, párrafo 2, del Estatuto de la Corte.

[2] Según la demanda, el objeto del litigio es la cuestión de si, por una parte, la ejecución por Bélgica de diversas obras en relación con la construcción del Canal Albert y, por otra parte, la forma en que, sin el consentimiento de los Países Bajos, Bélgica abastece actualmente y parece tener la intención de abastecer en el futuro con agua los canales existentes o proyectados en el norte de su territorio, son compatibles con los derechos que se derivan para los Países Bajos del Tratado firmado en La Haya el 12 de mayo de 1863, por el que se establece el régimen de captación de aguas del Mosa.

[3] Después de una breve exposición de los hechos y de los fundamentos en que se basa la demanda, la Solicitud pide al Tribunal: “I. Adjudicar y declarar que:
(a) la construcción por Bélgica de obras que hacen posible que un canal situado debajo de Maestricht sea abastecido con agua tomada del Mosa en otro lugar que no sea dicha ciudad es contraria al Tratado del 12 de mayo de 1863 ;
(b) la alimentación del tramo belga del Zuid-Willems-vaart, del canal de Campine, del ramal de Hasselt de dicho canal y del ramal que conduce al campo de Beverloo, así como del canal de Turnhout, a través de la esclusa de Neerhaeren con agua tomada del Mosa en otro lugar que en Maestricht, es contraria a dicho Tratado;
(c) El proyecto de Bélgica de alimentar una sección del Canal de Hasselt con agua tomada del Mosa en un lugar distinto de Maestricht es contrario a dicho Tratado;
(d) El proyecto de Bélgica de alimentar la sección del canal que une el Zuid-Willemsvaart al Escalda entre Herenthals (Viersel) y Amberes con agua tomada del Mosa en otro lugar que no sea Maestricht es contrario a dicho Tratado.
II. Ordenar a Bélgica
(a) a poner fin a todas las obras mencionadas en el punto I (a) y a restablecer a un estado compatible con el Tratado de 1863 todas las obras construidas en violación de dicho Tratado ;
(b) que interrumpa toda alimentación que se considere contraria a dicho Tratado y que se abstenga de toda nueva alimentación de este tipo.”

[4] El 1 de agosto de 1936, la demanda del Gobierno neerlandés fue notificada al Gobierno belga; el 7 de agosto fueron enviadas las comunicaciones previstas en el artículo 40 del Estatuto y en el artículo 34 del Reglamento.

[5] Como la Corte, al comienzo de los procedimientos, no incluía en su seno a ningún juez de nacionalidad belga, el Gobierno belga hizo uso del derecho que le confiere el artículo 31 del Estatuto, y nombró en tal calidad al Profesor Ch. De Visscher, quien fue posteriormente elegido, el 27 de mayo de 1937, por la Asamblea y el Consejo de la Sociedad de Naciones para ser miembro de la Corte.

[6] Como el Tribunal no estaba reunido, el Presidente en funciones, por Orden de 6 de agosto de 1936, fijó los plazos para la presentación de la Memoria, Contramemoria, Réplica y Dúplica. Los documentos del procedimiento escrito fueron debidamente presentados dentro de los plazos así fijados, el último de los cuales, el de la presentación de la Dúplica, expiró el 12 de abril de 1937; el caso, por tanto, quedó listo para la vista en esa fecha.

[7] En su Memorial, el Gobierno de los Países Bajos repitió las alegaciones hechas en la Demanda.

[8] En el Memorial de contestación, el Gobierno belga presentó las siguientes alegaciones:

“Ruego al Tribunal
Declarar infundadas las alegaciones de la demandante,
Adjudicar y declarar:
1. 1. Que la mera posibilidad de que las obras se utilicen para fines incompatibles con el Tratado de 12 de mayo de 1863, que regula la toma de agua del Mosa, no basta para justificar la condena de dichas obras y asegurar su demolición, ya que no puede presumirse mala fe; [p7].
2. 2. Que la alimentación del Zuid-Willemsvaart y del canal que une el Mosa y el Escalda y sus ramales no es incompatible con el Tratado antes mencionado por el hecho de que el agua de esclusaje procedente del funcionamiento de la esclusa de Neerhaeren -operada de buena fe para el paso de barcos- se añada al agua del Mosa procedente de la toma de Maestricht, ya que la esclusa de Neerhaeren no puede ser tratada más desfavorablemente que la esclusa de Bosscheveld;
3. Ninguna violación de los compromisos contraídos por Bélgica en virtud del Tratado antes mencionado resultará de la circunstancia de que, después de la puesta en servicio del Canal Albert, el agua procedente del Mosa cerca de Lieja pasará, entre Hasselt y la esclusa IV, por la sección de dicho canal que coincide con una sección del ramal de Hasselt del canal que une el Mosa y el Escalda;
4. Del mismo modo, la introducción de agua procedente de la misma fuente en el tramo del Canal Albert comprendido entre Pulle y Amberes que coincide con el canal que une el Mosa y el Escalda no supondrá ninguna incoherencia con los compromisos de Bélgica;
Que el Tribunal de Justicia, resolviendo sobre una demanda reconvencional de conformidad con el artículo 63 del Reglamento del Tribunal de Justicia,
Adjuntar y declarar:
1. Que la presa de Borgharen ha sido construida en violación de las estipulaciones de este mismo Tratado que, según alega el Gobierno neerlandés, han sido ignoradas por el Gobierno belga en lo que se refiere a ciertas estipulaciones ; es decir, que la situación local en Maestricht prevista por el Tratado de 1863 ha sido alterada por decisión unilateral del Gobierno neerlandés; que esta alteración ha hecho imposible la correcta aplicación del Tratado, ya que el nivel del Mosa ha sido elevado por la presa de Borgharen y el aforador de agua que había sido colocado allí de acuerdo con el Tratado para permitir la regulación del desvío de agua de acuerdo con el nivel del agua ha sido sumergido;
2. Que el canal de Juliana, siendo un canal por debajo de Maestricht, en el sentido del artículo I del Tratado, está sujeto, en lo que se refiere al suministro de agua al mismo, a las mismas disposiciones que los canales de la orilla izquierda del Mosa por debajo de Maestricht;
3. Reservarse los derechos que correspondan a Bélgica por las infracciones así cometidas.”

[9] En su Réplica, el Gobierno neerlandés rogó al Tribunal:

“I. Rechazando todas las alegaciones en contrario,
dicte sentencia de conformidad con las alegaciones formuladas por el Gobierno neerlandés en su Memorial presentado al Tribunal el 31 de octubre de 1936.
II. Declarar infundadas las alegaciones de la reconvención presentada por Bélgica. [p8] III. Adjudicar y declarar,
1. 1. Que el establecimiento y la explotación de la presa de Borgharen no son incompatibles con el Tratado del 12 de mayo de 1863, antes mencionado, y que ningún derecho o interés de Bélgica ha sido lesionado por ello;
2. 2. Que el Canal Juliana no está sujeto, en lo que se refiere a su abastecimiento de agua, a las mismas disposiciones que el Zuid-Willemsvaart y los otros canales de la orilla izquierda del Mosa por debajo de Maastricht;
3. Que, en cualquier caso, la alimentación del Canal Juliana no ha sido ni es incompatible con el Tratado de 1863 y que el mero hecho de que fuera posible que los Países Bajos utilizaran determinadas esclusas de este canal de forma contraria a dicho Tratado no constituye en sí mismo una violación del mismo.”

[10] En su Dúplica, el Gobierno belga rogó al Tribunal:

“Rechazar todas las alegaciones en contrario,
Fallar a favor de las alegaciones del Demandado del 28 de enero de 1937.
Alternativamente,
En el caso de que el Tribunal no pudiera en ciertos puntos fallar de acuerdo con las alegaciones del demandado,
En todo caso, declarar que el demandante incurre en abuso de derecho al invocar el Tratado de 12 de mayo de 1863 para proteger nuevos intereses (el Canal de Juliana y el Mosa canalizado) que no estaban contemplados en el momento de la celebración de dicho Tratado, mientras que los intereses que dicho Tratado pretendía proteger no están en modo alguno amenazados;
Como segunda alternativa,
Que se declare que, al construir determinadas obras contrarias a los términos del Tratado, la demandante ha perdido el derecho a invocar el Tratado contra la demandada;
Como tercera alternativa,
Que se declare que las obras que forman parte del Canal Albert, incluido el tramo Briegden-Neerhaeren, son meras consecuencias necesarias de las obras relacionadas con el Canal Juliana. Al construir este último canal, el Gobierno neerlandés ha hecho creer que ha surgido una nueva situación ; es decir, que el Gobierno neerlandés abandona el uso de la [p9] sección común del Mosa como vía navegable; no tiene derecho a quejarse porque el demandado ha tomado medidas de acuerdo con esta nueva situación ;
Como cuarta alternativa,
Que se declare que el Tratado de 1863 ha caducado como consecuencia de la actuación de la Demandante al realizar obras que han alterado la situación en la que se basaba el Tratado, es decir, en particular, la elevación del nivel del Mosa en Maestricht y la construcción de una nueva vía navegable que priva al tramo común del Mosa de su función de vía navegable.”

[11] En el transcurso de las sesiones públicas celebradas los días 4, 5, 7, 10, 11, 12, 18, 20 y 21 de mayo de 1937, el Tribunal oyó:
M. Telders, Agente del Gobierno de los Países Bajos,
y M. de Ruelle, agente, Maitre Marcq, abogado, y M. Delmer, consejero técnico del gobierno belga.

[12] Las alegaciones presentadas en los documentos del procedimiento escrito se mantuvieron íntegramente por ambas partes en el procedimiento oral.

[13] Numerosos documentos en apoyo de sus alegaciones han sido presentados en nombre de cada Parte como anexos a la Demanda y a los documentos del procedimiento escrito y en el curso del procedimiento oral [FN1].

———————————————————————————————————————
[Ver lista en Anexo.
———————————————————————————————————————

[14] En la vista del 7 de mayo de 1937, el Agente del Gobierno belga sugirió que el Tribunal visitara la localidad para ver in situ todas las instalaciones, canales y vías fluviales a los que se refería el litigio. Esta sugerencia no encontró oposición por parte del Gobierno neerlandés, y el Tribunal decidió, por Orden de 13 de mayo de 1937, acceder a ella. Adoptando el itinerario propuesto conjuntamente por los Agentes de las Partes, el Tribunal llevó a cabo esta inspección los días 13, 14 y 15 de mayo de 1937. Escuchó las explicaciones dadas por los representantes designados al efecto por las Partes y presenció demostraciones prácticas del funcionamiento de las esclusas y de las instalaciones relacionadas con las mismas.

***

[15] Las cuestiones controvertidas en el presente asunto dependen de la interpretación y aplicación del Tratado celebrado entre Bélgica y los Países Bajos el 12 de mayo de 1863 y que entró en vigor el 14 de julio del mismo año. El objeto de este Tratado se define en su Preámbulo como “de regler d’une maniere stable et definitive le regime des prises d’eau a la Meuse pour I’alimentation des canaux de navigation et d’irrigation” (de regular de manera estable y definitiva el régimen de las tomas de agua del Mosa para la alimentación de los canales de navegación y de riego).

———————————————————————————————————————
[Para el texto de este Tratado, véase el anexo.
———————————————————————————————————————

[16] El Tratado se concluyó porque, durante mucho tiempo, los dos países no habían podido ponerse de acuerdo sobre diversas cuestiones relacionadas con la utilización de las aguas del Mosa.

[17] El Mosa es un río internacional. Nace en Francia, en el departamento del Alto Marne, sale del territorio francés [p10] cerca de Givet, atraviesa Bélgica, forma la frontera entre los Países Bajos y Bélgica por debajo de Lixhe y entra en territorio neerlandés unos kilómetros por encima de Maestricht… Entre Borg-haren (unos kilómetros por debajo de Maestricht) y Wessem-Maas-bracht, el Mosa vuelve a formar la frontera entre Bélgica y los Países Bajos, y por debajo de Wessem-Maasbracht ambas orillas del río se encuentran en territorio neerlandés.

[Hasta Venlo, en los Países Bajos, el curso del río es rápido y, en general, poco profundo. Es un río alimentado por la lluvia y no por el deshielo de los lectores; por consiguiente, el caudal de agua varía mucho. En su estado natural, el Mosa por encima de Venlo no es de gran ayuda para la navegación. Aunque en su mayor parte ha sido canalizado, la función más importante del Mosa, al menos en Bélgica y en los Países Bajos, es la de embalse para otras vías fluviales. Debido a la formación geológica, las obras de canalización entre Lieja y Venlo son difíciles y costosas. Por otra parte, la población del territorio por el que discurre el Mosa está acostumbrada a utilizar el transporte por agua, y allí donde se han construido canales con este fin deben abastecerse en su mayor parte con agua del Mosa.

[19] En el siglo XVII, y de nuevo durante la época napoleónica, se contempló la construcción de un canal desde Amberes hasta el Rin, pasando por Venlo. Aunque en realidad sólo se construyó una pequeña parte de este canal, los proyectos posteriores que se llevaron a cabo se basaban en parte en los mismos planes [20].

[20] Tras la constitución en 1815 del Reino de los Países Bajos, Guillermo I inició la construcción de un canal de Maestricht a Bois-le-Duc. Este canal, conocido como el Zuid-Willemsvaart, se puso en funcionamiento hacia el año 1826. El agua que alimentaba el canal procedía del Mosa en Maestricht, a través de una toma conocida como esclusa 20.[21].

[Durante las turbulentas condiciones que prevalecieron entre 1830 y 1839, el suministro de agua al Zuid-Willernsvaart fue interrumpido temporalmente por las autoridades militares de Maestricht, y para asegurar el suministro de agua al canal los habitantes crearon una nueva toma en Hocht. Tras la separación de los Países Bajos y Bélgica, el lugar donde se encontraba la toma de Hocht pasó a ser territorio belga.

[22] En 1845, en virtud de un tratado concluido entre los Países Bajos y Bélgica ese mismo año, se construyó un nuevo canal de Lieja a Maestricht. Este nuevo canal constituye, en efecto, una prolongación del Zuid-Willemsvaart hasta Lieja, y había formado parte de los planes originales del rey Guillermo I. Se conecta [p11] con el Zuid-Willemsvaart en un punto dentro de las fortificaciones de Maastricht, cerca de la esclusa 20. [23].

Tras la finalización del canal Lieja-Maestricht, el Zuid-Willemsvaart se alimentaba de tres fuentes distintas: en primer lugar, del agua procedente del canal Lieja-Maestricht; en segundo lugar, del agua obtenida directamente del Mosa a través de la esclusa 20; y, en tercer lugar, del agua obtenida también directamente del Mosa a través de la toma de Hocht[24].

[24] Al principio no parece haber habido problemas con el suministro de agua para el Zuid-Willemsvaart. Posteriormente, sin embargo, el Gobierno belga inició la construcción de una serie de nuevas vías fluviales, que discurrían hacia el oeste desde el extremo norte de la sección belga del Zuid-Willemsvaart, con el fin de efectuar una unión con el río Escalda y proporcionar medios de comunicación para el distrito de Campine. Esta serie de canales incluye el Canal de la Campine, el Canal de Turnhout, el Canal de Hasselt y el Canal du Camp de Beverloo [25].

[La Campine es una región cálida, con un suelo poroso, y debido a esta última circunstancia se necesitaban grandes cantidades de agua para mantener abastecido el Canal de la Campine. Se filtraba una gran cantidad de agua.

[La naturaleza arenosa y poco fértil del distrito de la Campine llevó al Gobierno belga a iniciar amplios planes de irrigación. En aquella época prevalecía la idea de que, con sólo abastecerse de agua, este distrito podría convertirse en una zona agrícola fértil y próspera. Estas obras de irrigación provocaron inundaciones en el distrito neerlandés de Brabante y constituyeron una de las muchas fuentes de desacuerdo que prevalecían entre los dos países en el momento en que se concluyó el Tratado de 1863.

[27] A medida que los canales de la zona de Campine entraban en uso y mientras los extensos planes de irrigación se siguieran considerando viables, Bélgica deseaba obtener grandes suministros de agua. Los únicos suministros disponibles procedían del Zuid-Willemsvaart y, por consiguiente, en última instancia del Mosa. Ni el agua de la toma de Hocht ni el agua de las esclusas que llegaba al Zuid-Willemsvaart desde el Mosa eran suficientes para abastecer las cantidades que Bélgica deseaba extraer en el extremo norte del canal. Por lo tanto, se vio obligada a construir al lado de la esclusa de Hocht un canal lateral para poder extraer agua del canal de Lieja-Maestricht independientemente del uso de la esclusa para los fines normales de la navegación. De este modo obtuvo una cantidad suficiente de agua, pero convirtió una parte del Zuid-Willemsvaart en una vía navegable más parecida a un río de corriente rápida que a un canal. La rapidez de la corriente del canal impedía la navegación y, aunque se hicieron esfuerzos para permitir que estos suministros adicionales pasaran al canal por la noche, cuando el tráfico de barcazas no estaba en marcha, el uso del canal para el tráfico se vio gravemente perjudicado [28].

[Durante unos diez años, los expertos técnicos de los dos Gobiernos buscaron una solución al problema, ya que la situación que se había creado en el Zuid-Willemsvaart era igualmente inconveniente para el tráfico de barcazas de ambos países. Dos comisiones mixtas sucesivas fracasaron, y un tratado negociado y firmado en 1861 no pudo ser ratificado porque fue rechazado por la Segunda Cámara de los Países Bajos. Hubo que esperar hasta 1863 para que los dos países concluyeran un tratado aceptable para ambas partes. Este Tratado, fechado el 12 de mayo de 1863, está todavía en vigor y constituye el tratado que debe ser aplicado por el Tribunal en el presente caso.

[29] Será de ayuda para la comprensión de la economía general del Tratado de 1863 dar una breve descripción del acuerdo no ratificado de 1861.

[30] Ambos tratados fueron elaborados sobre la base de que Bélgica debía disponer, para abastecer sus necesidades, de una cantidad definida de agua y, en lo que concierne a los Países Bajos, que esta cantidad de agua no fuera tal que perjudicara los intereses neerlandeses. No se podrá llegar a una situación estable en cuanto a la utilización de las aguas del Mosa si no se reconocen estas necesidades e intereses. Sin embargo, el mero suministro de agua no era el único elemento a tener en cuenta; estaban los intereses de la navegación en los canales, particularmente en la sección belga del Zuid-Willemsvaart, una vía navegable que era de interés común para ambas Partes; estaban también los intereses de la navegabilidad del propio Mosa en el sector por debajo de Maestricht, donde no había ningún canal lateral, excepto en la medida en que el propio Zuid-Willemsvaart servía a ese propósito.

[31] El tratado de 1861 se redactó sobre la base siguiente: los Países Bajos se comprometían a dejar pasar una cantidad fija de agua al Zuid-Willemsvaart a través de la esclusa de Maestricht. (La cantidad real era de 7 metros cúbicos por segundo en invierno; 5 2/3 por segundo en verano). Esta agua debía proceder del canal Lieja-Maestricht y, por lo tanto, se tomaba del Mosa en Lieja. Toda cantidad de agua procedente del canal Lieja-Maestricht que excediera de las cantidades fijadas debía ser devuelta al río. Del agua así vertida en el Zuid-Willemsvaart, los Países Bajos debían obtener 1 ½ metro cúbico por segundo, que debía evacuarse a través de la esclusa de Weert (en territorio neerlandés). El tratado de 1861 no contenía ninguna disposición que afectara a la toma de Hocht. Bélgica seguía siendo libre de tomar lo que pudiera a través de esa toma [p13]. Durante las estaciones en que el Mosa está bajo, la cantidad de agua que Bélgica podía obtener en Hocht no era, en realidad, muy grande, porque el nivel del canal estaba tan poco por debajo del nivel del río que la cantidad que podía pasar estaba necesariamente restringida[32].

32] Este tratado parece haber sido rechazado porque, entre otras razones, las autoridades de la provincia neerlandesa de Limburgo señalaron que no resolvía los problemas que les interesaban, en particular la excesiva velocidad de la corriente en el Zuid-Willemsvaart [33].

[33] La solución de las dificultades entre los dos países en relación con las aguas del Mosa se encontró finalmente abordándolas sobre una base mucho más amplia. Incluyendo la solución de varios otros problemas que afectaban las relaciones entre los dos países en esa fecha, se encontraron los medios que justificaban a cada Parte a hacer concesiones que no se hubieran sentido justificadas a hacer a menos que hubieran recibido satisfacción en otras direcciones. El tratado con respecto al Mosa se convirtió en parte de un acuerdo que abarcaba la interrupción de los peajes en el Escalda y las relaciones comerciales entre los dos países.

[34] Los tres tratados en los que se dividió el acuerdo de 1863 se concluyeron el mismo día, y el intercambio de ratificaciones también tuvo lugar en la misma fecha -el 14 de julio de 1863- y se registró en un único instrumento, pero no existe ninguna conexión jurídica entre los tres; cada uno de los tres tratados es totalmente independiente de los demás; en su aplicación e interpretación, el tratado con respecto a las aguas del Mosa, por lo tanto, es totalmente independiente. La interdependencia se encuentra únicamente en el hecho de que las concesiones hechas por uno u otro de los Gobiernos en uno de los tratados no se habrían hecho sin las concesiones hechas por el otro Gobierno en los otros tratados.

[35] Por lo que se refiere al tratado relativo a las aguas del Mosa, el problema agudo, como ya se ha dicho, era la excesiva velocidad de la corriente que se desarrollaba en el Zuid-Willemsvaart debido a la cantidad de agua que Bélgica tomaba de él. El Tratado de 1863 superó esta dificultad mediante el efecto combinado de tres conjuntos de estipulaciones: elevando el nivel del canal desde Maestricht hasta Bocholt, con el fin de aumentar la sección transversal y permitir así el paso de más agua sin aumentar la velocidad de la corriente; concentrando en una nueva toma la extracción de agua del Mosa, estando esta nueva toma situada más arriba, donde podía alimentar el canal a pesar de la elevación del nivel del canal; y ampliando el programa de obras a realizar en el tramo común del Mosa, de modo que pudiera [p14] extraerse más agua del Mosa sin perjudicar la navegabilidad del tramo común del río, tema que en aquel momento interesaba a ambos países.

[La nueva toma estaba situada en territorio neerlandés. No sin gran reticencia, el Gobierno belga aceptó el proyecto de una sola toma, situada en territorio extranjero [37].

[37] Durante algún tiempo después de su conclusión, el Tratado de 1863, con algunas modificaciones técnicas introducidas en 1873, debió satisfacer las exigencias de ambas Partes. Sin embargo, a finales de siglo, se hizo evidente la necesidad de canales más grandes y mejores para hacer frente al desarrollo comercial que estaba teniendo lugar en los Países Bajos y Bélgica, en particular en lo que se refiere al desarrollo de los yacimientos de carbón de los Países Bajos en la provincia de Limburgo [38].

[En 1906, a propuesta del gobierno neerlandés, se nombró una comisión mixta para estudiar las obras de mejora de la navegación del Mosa. En el momento en que el Gobierno de los Países Bajos sugirió el nombramiento de esta Comisión, parece que tenían en vista obras que no podrían llevarse a cabo sin el acuerdo de ambos Gobiernos [39].

[39] Cuando se recibió el informe de esta Comisión en 1912, el Gobierno de los Países Bajos propuso que los dos Gobiernos emprendieran juntos la canalización de la sección conjunta del Mosa. Las negociaciones al respecto no habían concluido cuando estalló la guerra de 1914-1918, ya que Bélgica sólo aceptaba participar en esta obra si se le daba satisfacción en otros puntos [40].

[40] En 1921, el Gobierno neerlandés presentó a las Cámaras un proyecto de construcción de un canal lateral en la orilla derecha del Mosa, desde Maestricht hasta Maasbracht. Se trataba de una obra que debía realizarse íntegramente en territorio neerlandés y a expensas de los Países Bajos. Comprendía lo que hoy es la presa de Borgharen y el canal de Juliana. Ello dio lugar a un intercambio de correspondencia diplomática entre los Países Bajos y Bélgica, en el que Bélgica sostenía que tales obras perjudicarían la navegación en el tramo común del Mosa e interferirían en la aplicación del Tratado de 1863. Por lo tanto, sostuvo que este plan no podía llevarse a cabo sin su consentimiento.

[41] Aunque las partes no pudieron, en las discusiones diplomáticas que siguieron, llegar a un acuerdo sobre los puntos planteados por el Gobierno belga, otras negociaciones que ya estaban en curso condujeron a la firma en 1925 de un nuevo y amplio tratado que habría permitido la construcción de las vías navegables [p15] deseadas por ambas partes. Sin embargo, este tratado fue rechazado por la Primera Cámara neerlandesa.

[Tras el rechazo del tratado de 1925, los Países Bajos procedieron a construir y completar el canal de Juliana, una vía navegable que permitiría a las barcazas de mayor tamaño llegar a Maestricht y desde allí entrar en contacto con el canal Lieja-Maestricht. También construyó una nueva esclusa, la de Bossche-veld, situada justo debajo de la toma construida en Maestricht en virtud del Tratado de 1863 y que daba acceso al Zuid-Willemsvaart desde el Mosa. Esta nueva esclusa entró en servicio en septiembre de 1931. La presa de Borgharen se había terminado en 1929 y el canal de Juliana se abrió a la navegación en 1934[43].

[Ante la perspectiva de la finalización del canal de Juliana, el gobierno belga decidió que debía construir un canal de Lieja a Amberes y presentó al Parlamento belga un proyecto de construcción del actual canal de Alberto. La presentación de este proyecto al Parlamento belga provocó una pregunta del Gobierno neerlandés sobre la alimentación de esta nueva gran vía fluvial. Siguieron discusiones por la vía diplomática, pero no llegaron a ningún resultado, ya que los Países Bajos no pudieron dar satisfacción a Bélgica en cuanto a la construcción de una nueva vía fluvial para mejorar las comunicaciones entre Amberes y el Rin.

[44] La construcción del Canal Alberto se inició en 1930; aún no está terminada.

[45] El canal de Alberto está destinado a unir Lieja con Amberes. Se alimentará con agua obtenida del Mosa inmediatamente por encima de una presa construida en Monsin. Durante unos dieciséis kilómetros, sigue prácticamente el trazado del antiguo canal Lieja-Maestricht. A continuación, gira hacia el noroeste y atraviesa las colinas por un corte profundo hasta llegar a Briegden. Desde Briegden, un canal de unión, ya en uso, se dirige a Neerhaeren, donde se establece la conexión con el tramo belga del Zuid-Willemsvaart a través de la esclusa de Neerhaeren [46].

[46] Desde Briegden, el Canal Albert será llevado por un tramo que aún no está terminado hasta un punto cercano a Hasselt. Allí, justo al norte de la esclusa de Curange, se unirá al ramal existente de Hasselt del canal de Campine, que será reconstruido y considerablemente [p16] ensanchado y profundizado, y seguirá la línea de ese ramal hasta Quaedmechelen. Desde Quaed-mechelen, el Canal Albert continuará por Herenthals hasta Viersel, donde ocupará el lugar del actual Canal de la Campine, reconstruido, ensanchado y profundizado del mismo modo. A través de la nueva esclusa de Wyneghem conectará con las vías navegables de Amberes. Una parte del extremo occidental de este tramo ya está en uso.

[47] Como no se pudo avanzar más en la solución de los puntos en litigio entre los dos Estados, los Países Bajos iniciaron el presente procedimiento contra Bélgica en el Tribunal mediante una demanda de fecha 1 de agosto de 1936, basada en que algunas de las obras ya ejecutadas o por ejecutar por Bélgica en relación con el Canal Alberto constituían una infracción del Tratado de 1863. Bélgica planteó a su debido tiempo, mediante su reconvención, la cuestión de si el Canal Juliana y la presa de Borgharen eran a su vez compatibles con el Tratado de 1863.

***

[48] De la historia del litigio expuesta anteriormente se desprende que una de las dificultades para resolver las diferencias entre los dos Estados ha sido el deseo belga de obtener el consentimiento de los Países Bajos para la construcción de un nuevo canal que conecte Amberes y el Rin, punto sobre el que se puede deducir que el Gobierno de los Países Bajos se ha sentido incapaz de acceder a los deseos del Gobierno belga debido a la rivalidad comercial entre Amberes y Rotterdam. El Tribunal no se ocupa en absoluto de este aspecto de la cuestión. Su misión se limita a pronunciarse sobre las cuestiones jurídicas que le han sido sometidas, a saber, si determinadas obras construidas por el Gobierno belga infringen o no el Tratado de 1863 y, por lo que respecta a la reconvención belga, si determinadas obras construidas por el Gobierno neerlandés constituyen o no una infracción del Tratado de 1863.

*

[49] En el curso del procedimiento, tanto escrito como oral, se ha hecho referencia ocasionalmente a la aplicación de las normas generales del derecho internacional en materia de ríos. En opinión de la Corte, los puntos que le han sido sometidos por las Partes en el presente caso no le dan derecho a salir del campo cubierto por el Tratado de 1863. Todos los puntos controvertidos deben ser determinados únicamente por la interpretación y aplicación de dicho Tratado.

*
[50] Antes de proceder al examen detallado de la controversia sometida a la Corte, será conveniente hacer un breve repaso de las disposiciones del Tratado de 1863 que deben aplicarse en la decisión del caso. [p17]

[51] El artículo I prevé la construcción bajo Maestricht, al pie de las fortificaciones, de una nueva toma que constituirá el conducto de alimentación de todos los canales situados bajo esa ciudad y de riego en la Campiña y en los Países Bajos. El artículo II dispone que la esclusa de Hocht (n° 19) será suprimida y sustituida por una nueva esclusa en el Zuid-Willemsvaart por encima de la toma prevista en el artículo I. La parte del canal situada entre el emplazamiento de la antigua esclusa de Hocht y el emplazamiento de la nueva esclusa debía ampliarse y profundizarse para que tuviera las mismas dimensiones y profundidad que el tramo de Hocht a Bocholt. El artículo III dispone que el nivel del canal entre Maestricht y Bocholt se eleve de forma que la cantidad de agua prescrita en los artículos IV y V pueda pasar por el canal sin que la corriente media aumente a una velocidad superior a 25-27 centímetros por segundo. El Artículo IV fijaba la cantidad de agua que debía tomarse del Mosa en diez metros cúbicos por segundo cuando el nivel del río estaba por encima del nivel bajo normal; cuando estaba en el nivel bajo normal o por debajo de él, se fijaba en 7½ metros cúbicos de octubre a junio y en 6 metros cúbicos de junio a octubre. El nivel bajo normal se definía por referencia al manómetro del puente de Maestricht y correspondía a una profundidad mínima entre Maestricht y Venlo de 70 centímetros. En la desembocadura de la nueva toma de agua se instalará un manómetro y no se volverá a utilizar la toma de Hocht. En virtud del artículo V, los Países Bajos dispondrían de una proporción fija (2 ó 1,5 metros cúbicos) de la cantidad total de agua fijada por el artículo IV como cantidad que debía extraerse del Mosa mediante la nueva toma; la parte neerlandesa de esta agua debía pasar por la esclusa 17 de Loozen. El segundo párrafo de este artículo concede a los Países Bajos el derecho de aumentar el agua que debe extraerse del Mosa en Maestricht, siempre que la velocidad de la corriente en el canal no se eleve por encima de la estipulada en el artículo III.

52] El artículo IX preveía la preparación y ejecución de un programa de obras en el lecho del Mosa entre Maestricht y Venlo a lo largo de una serie de años, pagando Bélgica dos tercios y los Países Bajos un tercio de los costes [53].

[53] Los artículos restantes son de menor importancia en relación con el presente caso.

***

[54] En la primera alegación I a del Memorial de los Países Bajos, el Agente del Gobierno neerlandés solicita al Tribunal: [p18]

“Adjudicar y declarar que
(a) la construcción por Bélgica de obras que hacen posible que un canal situado por debajo de Maestricht’ sea abastecido con agua tomada del Mosa en otro lugar que en esa ciudad es contraria al Tratado de 1863.”

[55] La intención de esta alegación queda más clara por las explicaciones que se dan en el Memorial :

“Las infracciones del régimen establecido por el Tratado de 1863 que constituyen el objeto de la reclamación del Gobierno de los Países Bajos pueden clasificarse bajo dos epígrafes :
(A) Infracciones del privilegio de los Países Bajos de controlar las desviaciones de agua del Mosa por medio de la toma de Maestricht resultantes de la construcción de obras que permiten alimentar los canales situados debajo de Maestricht con agua tomada del Mosa en otro lugar que en esa ciudad ; (B) Infracciones de las normas del Tratado que rigen la asignación del agua del Mosa resultantes de la alimentación de los canales situados debajo de Maestricht con agua tomada del Mosa en exceso de las cantidades fijadas y asignadas a Bélgica por el Tratado de 1863.”

56] La alegación I a se refiere a las infracciones de este supuesto privilegio de control reclamado por el Gobierno neerlandés [57].

[57] La naturaleza de esta reclamación neerlandesa no ha sido expuesta con gran precisión, ni en el procedimiento escrito ni en los alegatos orales. El Tribunal de Justicia entiende que se trata de la reivindicación de un privilegio especial que va más allá del poder de control que los Países Bajos derivan necesariamente del hecho de que la toma esté situada en territorio neerlandés. No cabe duda de que, en la medida en que el derecho de vigilancia se deriva de la situación de la toma en territorio neerlandés, los Países Bajos, como soberano territorial, gozan de un derecho de vigilancia que Bélgica no puede poseer.

[58] Lo que el Agente neerlandés ha reclamado en nombre de su Gobierno no es simplemente poder controlar lo que sucede en su propio territorio, sino controlar el suministro de agua extraída del Mosa para alimentar el sistema de canales a que se refiere el Tratado: lo importante para los Países Bajos no es la capacidad de supervisar el mero funcionamiento de la toma de Maestricht, sino el poder de asegurarse en cualquier momento de que las cantidades de agua extraídas del Mosa para alimentar los canales situados debajo de Maestricht no excedan de las cantidades totales fijadas en el Tratado. A tal fin, y para efectuar ese control total de todos los suministros procedentes del Mosa para la alimentación de estos canales, el derecho de supervisión derivado de la posición de la toma en territorio neerlandés debía ser completado, y es completado, por una obligación de abstenerse de ciertas acciones impuestas a Bélgica, una obligación de no construir [p19] obras por medio de las cuales pudiera, aparte del alimentador de Maestricht, abastecer uno o más canales situados debajo de esa ciudad. El Agente neerlandés encuentra en el artículo I del Tratado la justificación de esta pretensión cuando dispone que la derivación de Maestricht debe ser “la”, es decir, la única, derivación para todos los canales situados por debajo de Maestricht. De ello se deduce, según él, que el mero hecho de construir en territorio belga una segunda derivación constituye, en sí mismo, una infracción del artículo. Es irrelevante si se hace un uso real de este alimentador o si se deja inactivo. Una vez que existe un segundo alimentador, el alimentador de Maestricht ya no es el único y, por lo tanto, se incumple el Tratado de 1863.

[59] En apoyo de esta opinión, el agente neerlandés hizo hincapié en su argumentación en el hecho de que el diseño de la esclusa de Neerhaeren en el canal de unión Briegden-Neerhaeren incluía canales laterales para llenar y vaciar la cámara de la esclusa que, mediante la simple retirada de un dispositivo de enclavamiento eléctrico, podían convertirse en un conducto lateral que permitía transportar grandes cantidades de agua del tramo superior al inferior, independientemente de cualquier uso de la esclusa con fines de navegación. El Agente de los Países Bajos no sugirió que los canales laterales se hubieran utilizado en el pasado con este fin, o que se estuvieran utilizando en la actualidad. Fue en el hecho de que por este simple método los canales laterales podrían convertirse en un conducto lateral y por lo tanto hacer posible sin el conocimiento del Gobierno de los Países Bajos el paso de agua en el Zuid-Willemsvaart, que el Agente de los Países Bajos vio una violación del derecho de control conferido a su Gobierno.

[60] El argumento neerlandés implica necesariamente que el Tratado de 1863 pretendía colocar a las Partes en una situación de desigualdad jurídica al conferir a los Países Bajos un derecho de control que Bélgica no podía reclamar. El Agente de los Países Bajos, en relación con la reconvención del Gobierno belga, declaró en su respuesta que Bélgica no tenía derecho a impugnar la legalidad de las obras construidas por los Países Bajos por el mero hecho de que dichas obras permitirían alimentar un canal situado más abajo de Maestricht con agua desviada’ del río en otro lugar que en el alimentador del Tratado, porque Bélgica no poseía ningún derecho de control similar al conferido a los Países Bajos por el Tratado. [p20]

[61] El Tribunal de Justicia no puede aceptar como fundada una alegación que alteraría el carácter del Tratado de 1863 y ampliaría considerablemente el alcance de los términos reales utilizados por sus autores, ya que dicho Tratado es un acuerdo libremente celebrado entre dos Estados que tratan de conciliar sus intereses prácticos con vistas a mejorar una situación existente y no a resolver un litigio jurídico relativo a derechos mutuamente impugnados.

[62] Sólo sería posible estar de acuerdo con el argumento del Agente neerlandés de que el Tratado ha creado una situación de desigualdad entre las Partes contratantes si así lo indicaran expresamente los términos del Tratado; pero el texto del artículo I no basta para justificar tal interpretación. El texto de este artículo es general; no aporta ninguna prueba de diferenciación entre las dos Partes. El artículo I es una disposición que obliga por igual a los Países Bajos y a Bélgica. Si, por lo tanto, se alega en nombre del Gobierno neerlandés que, más allá de los derechos que resultan necesariamente del hecho de que la nueva toma está situada en territorio neerlandés, los Países Bajos poseen ciertos privilegios en el sentido de que el Tratado impone a Bélgica, y no a ellos, la obligación de abstenerse de ciertos actos relacionados con el suministro a los canales situados debajo de Maestricht de agua tomada del Mosa en otro lugar que no sea el alimentador del Tratado, el argumento va más allá de lo que el texto del Tratado puede sostener.

[63] El Tribunal de Justicia declara que ninguno de los documentos presentados por el Gobierno neerlandés en apoyo de su pretensión de control refuta la conclusión a la que ha llegado el Tribunal de Justicia y que, por el contrario, algunos de estos documentos confirman dicha conclusión.

[64] Por las razones expuestas, la alegación I a del Memorial de los Países Bajos debe ser rechazada.

*

[65] El Gobierno de los Países Bajos en su alegato formulado bajo el punto I b del Memorial de los Países Bajos solicita a la Corte :

“Adjudicar y declarar
…………
(b) que la alimentación de la sección belga del Zuid-Willemsvaart, del Canal de Campine, de la rama de Hasselt de ese canal y de la rama que conduce a Beverloo Camp, así como del Canal de Turnhout, a través de la esclusa de Neerhaeren con agua tomada del Mosa en otro lugar que no sea Maestricht, es contraria a dicho Tratado [Tratado de 12 de mayo de 1863]”.

[66] Se observará que, en esta alegación, el Gobierno neerlandés no especifica la disposición concreta del Tratado que se alega infringida por la alimentación del Zuid-Willemsvaart, del canal de Campine, de su ramal de Hasselt, de su ramal que conduce hacia Beverloo Camp y del canal de Turnhout, a través de la esclusa de Neerhaeren, con agua tomada del Mosa en otro lugar que no sea Maestricht.

[67] El Tratado trajo a la existencia un cierto régimen que resulta de todas sus disposiciones en conjunto. Forma un todo completo, cuyas diferentes disposiciones no pueden disociarse de las demás y considerarse por separado[68].

[68] Cuando se examina el Tratado de 1863 de esta manera se ve que, más particularmente en los Artículos I, III, IV y V, estableció un régimen convencional que regula, para citar las palabras del Preámbulo, “las derivaciones de agua del Mosa para la alimentación de los canales de navegación y de los canales de riego” ; Este régimen fue instituido a la vez por la construcción en Maestricht, en el territorio de los Países Bajos, de la nueva toma sobre el Mosa, que debía constituir la alimentación de todos los canales situados por debajo de esta ciudad, y por la fijación del volumen de agua que debía verterse en el Zuid-Willemsvaart en una cantidad que permitiera mantener una profundidad mínima en este canal y que garantizara que la velocidad de su corriente no excediera de un máximo de 0,25 metros a 0,27 metros. 25 metros a 0,27 metros por segundo. Así pues, los canales que el Tratado tenía en cuenta cuando se refería a “todos los canales situados por debajo de Maestricht” son el Zuid-Willemsvaart y los canales que se bifurcan de él y son alimentados por él.

[69] Toda obra que perturbe la situación establecida por el Tratado constituye una infracción de éste, y esto vale tanto para las obras situadas por encima de Maestricht como para las situadas por debajo de Maestricht.

[70] Es evidente que ni el funcionamiento de la antigua toma de Hocht, en territorio belga, ni el de cualquier otra toma distinta de la alimentadora del Tratado habrían sido compatibles con el régimen así establecido. En consecuencia, se estableció (art. I) que la toma de Maestricht constituiría “el” alimentador -es decir, el único alimentador- y que ya no se utilizaría la toma de Hocht (art. IV, último párrafo).

[71] En este sentido, es necesario considerar si el paso del agua a través de una esclusa, en lugar de a través de la nueva toma, constituye una infracción del artículo I.

[72] Una esclusa no es, en sí misma, un alimentador. Una esclusa es una construcción destinada a retener el agua en un tramo superior y permitir el paso de barcazas de este tramo superior a un tramo inferior, y viceversa. Funciona de forma intermitente, con mayor o menor frecuencia, según el tráfico sea más o menos intenso. Si la vía navegable es un canal, es evidente que para que el canal no se seque, más o menos rápidamente según su longitud, la esclusa no puede funcionar a menos que el tramo de nivel superior del [p22] canal esté alimentado a su vez por una toma que proporcione un suministro suficiente de agua.

73] Difícilmente puede negarse que el agua descargada por una esclusa -o esclusa- que pasa de esta manera de un tramo a otro, constituye un medio, y sin duda el medio normal, de alimentar los tramos sucesivos de un canal [74].

[74] Se ha argumentado en nombre del Gobierno belga que no puede haber sido la intención del Tratado que la existencia y el funcionamiento de una esclusa deban considerarse como una infracción del Tratado, por la siguiente razón. El propio Tratado establece en su artículo II que la esclusa nº 19 de Hocht debe reconstruirse en otro lugar. Esta esclusa 19 es la que establece la comunicación entre el Zuid-Willemsvaart y el Canal de Lieja-Maestricht. Cada vez que se acciona la esclusa -y es evidente que el Tratado pretendía que la navegación siguiera utilizando esta ruta- se vierte necesariamente en el Zuid-Willemsvaart cierta cantidad de agua de esclusa, procedente originalmente del Mosa, aunque no a través del alimentador del Tratado; por consiguiente, el agua de esclusa -es decir, el agua que pasa a través de una esclusa en el curso de su funcionamiento normal- no puede equivaler a la “alimentación” del canal prohibida por el artículo I [75].
[75] Por otra parte, se ha alegado, en nombre del Gobierno neerlandés, que el argumento anterior no tiene suficientemente en cuenta las pequeñas dimensiones de la esclusa 19, ni el hecho de que el volumen total medio de agua de esclusa descargada por el funcionamiento normal diario de la esclusa es inferior al margen de error permitido en la medición de los diez metros cúbicos por segundo fijados en el artículo IV. Por esta razón -se alega- en el Tratado no se tuvo en cuenta el agua que pasa por la esclusa nº 19 hacia el Zuid-Willemsvaart; sin embargo, permitir que la misma regla se aplique en relación con la esclusa Neerhaeren alteraría el equilibrio establecido por el Tratado. Las dimensiones de la esclusa de Neerhaeren son tan superiores a las de la esclusa nº 19 que se vierten 3.900 m3 de agua en la Zuid-Willemsvaart cada vez que se acciona la esclusa, y la cantidad media de agua que pasa a través de ella en el transcurso de un día asciende a 1 m3 por segundo, lo que representa una adición muy considerable a los diez m3 por segundo fijados por el artículo IV como cantidad máxima que debe pasar a través de la nueva toma. Por consiguiente, el Gobierno neerlandés alega que, al interpretar el Tratado, no debe tenerse en cuenta la esclusa 19, pero que, en el caso de la esclusa de Neerhaeren, el vertido de agua de esclusa debe considerarse una infracción del artículo I. [p23] [76] El Tribunal considera que ni la esclusa de Neerhaeren ni la esclusa de Neerhaeren constituyen una infracción del artículo IV.

[76] El Tribunal considera que ni la tesis belga ni la neerlandesa pueden ser aceptadas en su totalidad. Cuando se recuerda que las disposiciones del Tratado de 1863 se adoptaron para superar ciertas dificultades reales relacionadas con la alimentación de los canales por debajo de Maestricht, se ve que es imposible aislar el artículo I e interpretarlo sin referencia a esas dificultades. En efecto, dicho artículo debe interpretarse en relación con los demás artículos, con los que forma un conjunto completo. Adoptar el argumento belga, según el cual ninguna esclusa, cuando se utiliza para la navegación, y ningún volumen de agua descargado a través de una esclusa cuando se utiliza para ese fin, podría constituir una infracción del Artículo I, abriría la puerta a la construcción de obras y a la descarga de agua en cantidades tales que las intenciones del Tratado se verían totalmente frustradas. Por otra parte, adoptar el argumento de los Países Bajos y sostener que cualquier descarga de agua en el Zuid-Willemsvaart a través de la esclusa de Neerhaeren, en lugar de a través del alimentador del tratado, debe dar lugar a una infracción del Artículo I -independientemente de las consecuencias que dicha descarga de agua pueda producir sobre la velocidad de la corriente en el Zuid-Willemsvaart, o sobre la navegabilidad de la sección conjunta del Mosa- sería ignorar los objetivos con los que se concluyó el Tratado.

[77] Si puede establecerse alguna distinción entre una esclusa de pequeñas dimensiones, como la esclusa 19, y una esclusa grande, esa distinción debe basarse no simplemente en la diferencia entre las dimensiones respectivas de las dos esclusas, sino en la diferencia entre los efectos que producen respectivamente. El Tribunal de Justicia estaría dispuesto a considerar que la utilización de la esclusa de Neerhaeren es contraria al Tratado, a pesar de la existencia y el funcionamiento de la esclusa 19, si se demostrara que la utilización de la esclusa de Neerhaeren contraviene el objeto del Tratado, es decir, si se demostrara que la utilización de la esclusa de Neerhaeren produce una corriente excesiva en el Zuid-Willemsvaart o un déficit de agua en el Mosa.

[78] El Tribunal de Justicia no ha encontrado en los documentos que se le han presentado ninguna razón que le lleve a concluir que el agua vertida a través de la esclusa de Neerhaeren haya creado una corriente excesiva en el Zuid-Willemsvaart, o haya agotado el Mosa hasta el punto de perjudicar la navegación por dicho río.

[79] En las observaciones anteriores, la cuestión de la utilización de los canales laterales de la esclusa de Neerhaeren para alimentar el tramo por debajo de la esclusa no se toma en consideración. El Tribunal sólo considera el uso normal de esta esclusa para fines de navegación. No hay duda de que el uso de estos canales laterales para alimentar el tramo inferior los transformaría en un alimentador y por lo tanto sería contrario al Tratado. [p24]

[80] Otra circunstancia que debe tenerse en cuenta en relación con esta alegación es la construcción de la esclusa de Bosscheveld por el Gobierno de los Países Bajos. Esta esclusa fue terminada y puesta en servicio antes de la construcción de la esclusa de Neerhaeren. Sus dimensiones son incluso mayores que las de la esclusa de Neerhaeren. Está situada a poca distancia por debajo de la toma del tratado de 1863, y desemboca directamente del Mosa en el Zuid-Willemsvaart.

[81] En cuanto a la esclusa de Bosscheveld, al igual que en el caso de la esclusa de Neerhaeren, no se ha presentado ninguna prueba, y el Tribunal no encuentra ninguna razón en los documentos que se han presentado, que le lleve a suponer que el uso de la esclusa de Bosscheveld ha causado efectos, ya sea en el Zuid-Willemsvaart o en el Mosa, que sean incompatibles con el objeto del Tratado de 1863.

[82] Durante el procedimiento oral ante el Tribunal, la construcción de esta esclusa fue defendida por el Agente neerlandés alegando que el Tratado (art. V, párr. 2) autoriza a los Países Bajos a aumentar el volumen de agua “tomada del Mosa en Maestricht”. Los Países Bajos consideran que, en virtud de estas palabras, tienen derecho a tomar agua del Mosa en otro lugar que no sea el alimentador del Tratado y que, en consecuencia, el vertido de agua en el Zuid-Willemsvaart a través de la esclusa de Bosscheveld no es contrario al Tratado. Este punto de vista no puede ser aceptado, porque estas mismas palabras “tomada del Mosa” también se utilizan en el primer párrafo de este mismo artículo V, y también en el artículo IV, y no pueden entenderse en otro sentido que: la toma de agua a través del alimentador mencionado en el artículo I, con exclusión de su retirada en otro lugar.

[83] Otra razón en contra de la aceptación del argumento de los Países Bajos de que el Artículo V, párrafo 2, justifica el desvío desde el Mosa del agua descargada en el Zuid-Willemsvaart a través de la esclusa de Bosscheveld es que el derecho así conferido a los Países Bajos era el de tomar agua suplementaria para su propio uso; esta agua suplementaria tiene que ser descargada a través de la esclusa de Loozen. El Gobierno neerlandés nunca ha sostenido que el agua que fluye a través de la esclusa de Bosscheveld simplemente en relación con el paso de embarcaciones constituyera esta agua suplementaria destinada a aumentar la parte que le asigna el artículo V del Tratado, y que, en consecuencia, esta agua debía restituirse a los Países Bajos en Loozen. En realidad, esta agua se funde en toda la masa de agua del sistema Zuid-Willemsvaart ; es de beneficio común para la navegación de ambos países, y aumenta la cuota belga para la irrigación y para la alimentación de los canales belgas. [p25]

[84] El Tribunal no puede abstenerse de comparar el caso de la esclusa belga con el de la esclusa holandesa de Bosscheveld. Ninguna de estas esclusas constituye un alimentador, sin embargo ambas descargan el agua de su esclusa en el canal, y por lo tanto participan en su alimentación con agua de otra manera que a través del alimentador del tratado, aunque sin producir una corriente excesiva en el Zuid-Willemsvaart. En estas circunstancias, el Tribunal encuentra difícil admitir que los Países Bajos tengan ahora derecho a quejarse de la construcción y funcionamiento de una esclusa de la que ellos mismos dieron ejemplo en el pasado.

[85] En consecuencia, como se ha explicado anteriormente, a falta de pruebas en cuanto a los efectos que el uso de la esclusa de Neerhaeren produce en la corriente en el Zuid-Willemsvaart, o en el propio Mosa, el Tribunal no considera que el uso normal de esta esclusa sea incompatible con el Tratado. El Tribunal de Justicia opina asimismo que no hay motivos para tratar esta esclusa de forma menos favorable que la esclusa neerlandesa de Bosscheveld. Por lo tanto, no puede conceder al Gobierno neerlandés el beneficio de su alegación.

[86] La alegación I b debe, por lo tanto, ser rechazada.

*

[87] La tercera pretensión del Gobierno neerlandés, formulada en la alegación I c del Memorial neerlandés, solicita al Tribunal que

“Que declare que
…………
(c) el proyecto de Bélgica de alimentar una sección del Canal de Hasselt con agua tomada del Mosa en otro lugar que no sea Maestricht es contrario a dicho Tratado”.

[88] Esta reclamación del Gobierno neerlandés se refiere fundamentalmente a la construcción y puesta en funcionamiento del canal Albert de Lieja a Amberes, aunque no se menciona este canal por su nombre. En efecto, el trazado del Canal Albert, un canal ancho y profundo de una longitud total de 125 kilómetros, utiliza durante una cierta distancia en su curso hacia Amberes, entre la llamada esclusa de Curange y la llamada esclusa de Quaed-mechelen, el lecho del antiguo Canal de Hasselt que se bifurca en el Canal de la Campine [89].

[89] Los Países Bajos no sostienen que la toma de Lieja-Monsin que alimenta el Canal Albert, sea en sí misma contraria a dicho Tratado, o que el Tratado se aplique a la totalidad del Canal Albert. [p26]

[90] La argumentación del Gobierno neerlandés es que cuando se ponga en funcionamiento el canal Albert, el antiguo canal de Hasselt, es decir, la parte del mismo que en lo sucesivo estará incluida en el canal Albert, se alimentará, al igual que este último, con agua tomada del Mosa en Liege-Monsin, es decir, en otro lugar que en la toma del tratado. La situación resultante de la puesta en servicio de este tramo del Canal Albert sería contraria al Tratado.

[91] El Tribunal no encuentra nada en los argumentos de los Países Bajos ni en el texto del Tratado de 1863 que impida a los Países Bajos o a Bélgica hacer el uso que consideren oportuno de los canales cubiertos por el Tratado en lo que se refiere a los canales situados en territorio neerlandés o belga, según el caso, y que no salgan de dicho territorio. Por lo que respecta a dichos canales, cada uno de los dos Estados es libre, en su propio territorio, de modificarlos, ampliarlos, transformarlos, rellenarlos e incluso aumentar el volumen de agua en ellos a partir de nuevas fuentes, siempre que no se vea afectada la derivación de agua en el alimentador del Tratado ni el volumen de agua que debe descargarse en él para mantener el nivel y el caudal normales en el Zuid-Willemsvaart.

[92] La cuestión de si en realidad es cierto que, entre Hasselt y Quaedmechelen, el antiguo canal sólo se alimenta con agua del río Demer, tal como lo mantiene Bélgica, o también con agua procedente del Canal de la Campine que a su vez procede del Zuid-Willemsvaart, tal como lo mantienen los Países Bajos, es en realidad irrelevante.

[93] Sea cual fuere la procedencia del agua que abastece el antiguo canal de Hasselt, no se prohíbe a Bélgica utilizar este canal como le parezca, transformarlo o suprimir una parte del mismo fusionándolo más o menos con el nuevo canal Albert, que tiene su propio abastecimiento de agua.

[94] El argumento del Gobierno neerlandés queda invalidado por el singular resultado al que conduciría en la práctica. Pues equivaldría a criticar a Bélgica por haber hecho que el nuevo canal siguiera la línea del antiguo. Sólo tendría que haber situado el nuevo canal unos metros más allá y haber abandonado esta sección del antiguo canal y entonces, según el argumento de los Países Bajos, no habría contravenido el Tratado. Tal efecto no puede haber sido pretendido por las Partes contratantes, ni puede resultar de una interpretación correcta de los términos del Tratado.

[95] Por lo tanto, la alegación I c debe ser rechazada. [p27]

*

[96] La cuarta pretensión del Gobierno neerlandés que se formula en la alegación I d del Memorial neerlandés ruega al Tribunal:

“Adjudicar y declarar que:
…………
(d) el proyecto de Bélgica de alimentar la sección del canal que une el Zuid-Willemsvaart al Escalda entre Heren-thals (Viersel) y Amberes con agua tomada del Mosa en otro lugar que no sea Maestricht, es contrario a dicho Tratado”.

[97] Esta reclamación es similar a la precedente relativa al canal de Hasselt.

[98] De Viersel a Amberes, el curso del Canal Albert coincide con la última parte del antiguo Canal de la Campine, que se bifurca en el Zuid-Willemsvaart y, por lo tanto, está comprendido en el sistema de canales situados por debajo de Maestricht y alimentados por el alimentador del tratado.

[99] Los motivos por los que se critica al Gobierno belga en el Memorial neerlandés a este respecto son los mismos que en el caso de la sección Hasselt-Quaedmechelen del Canal Albert, que coincide con una parte del antiguo Canal Hasselt.

[100] Las razones que han llevado al Tribunal de Justicia a rechazar la tesis del Gobierno neerlandés en este último caso se aplican también al presente asunto.

[101] Es cierto que no se niega que esta sección del antiguo Canal de la Campine que se une en Wyneghem cerca de Amberes por el Canal Turnhout, se alimenta con agua originalmente procedente del Zuid-Willemsvaart. Pero, como ya se ha dicho, el origen del agua que alimenta los canales comprendidos en el sistema contemplado por el Tratado no influye en el derecho de Bélgica o de los Países Bajos a hacer el uso que estimen conveniente de estos canales cuando estén situados exclusivamente en su propio territorio, siempre que no se vea afectado por ello el régimen que rige el desvío de agua en el alimentador del Tratado y el volumen de agua que debe descargar dicho alimentador para garantizar en todo momento el nivel y el caudal normales de agua en el Zuid-Willemsvaart.

[102] En consecuencia, el Tribunal de Justicia considera que la crítica formulada en el Memorial neerlandés no está más justificada en el caso del Canal de Herenthals (Viersel) que en el caso del Canal de Hasselt. Por consiguiente, debe rechazarse la alegación formulada en el Memorial neerlandés. [p28]

*

[103] En una segunda serie de alegaciones al final de” su Memorial, el Gobierno neerlandés ruega al Tribunal :

“Que ordene a Bélgica
(a) que interrumpa todas las obras a las que se hace referencia en I (a) y que restaure a una condición consistente con el Tratado de 1863 todas las obras ejecutadas en violación de dicho Tratado;
(b) que interrumpa cualquier alimentación que se considere contraria a dicho Tratado y que se abstenga de cualquier otra alimentación de este tipo.”

[104] Dado que el Tribunal ha llegado a la conclusión de que no hay justificación para las diversas reclamaciones formuladas por el Gobierno neerlandés contra el Gobierno belga en los escritos del Gobierno anterior que han sido examinados anteriormente, sólo puede rechazar la reclamación presentada por el Gobierno neerlandés con respecto a las sanciones que deben imponerse al Gobierno belga y no está llamado a examinar esta reclamación.

*

[105] Habiendo rechazado las cuatro alegaciones formuladas por los Países Bajos como demandante en la demanda principal, el Tribunal de Justicia considera que no procede pronunciarse sobre las cuatro alegaciones alternativas presentadas por el Gobierno belga en su Dúplica. Dichas alegaciones se presentaron únicamente “para el caso de que el Tribunal de Justicia no pudiera pronunciarse de conformidad con las alegaciones de la parte demandada”. Habiendo sido rechazadas las alegaciones de los Países Bajos, el Tribunal considera que estas alegaciones alternativas han dejado de tener objeto, y esta opinión se ve confirmada por lo que dijo el Agente belga en la vista del 12 de mayo de 1937.

***
[106] El Gobierno belga, por su parte, formula en su contramemoria una reconvención alegando: (i) que el Gobierno neerlandés ha violado el Tratado de 1863 al construir la presa de Borgharen en el Mosa por debajo de Maestricht; (2) que el Canal de Juliana construido por los Países Bajos junto al Mosa por debajo de Maestricht desde Limmel a Maasbracht, está sujeto, en lo que respecta a su suministro de agua, al mismo Tratado.

[107] Como esta reclamación está directamente conectada con la reclamación principal, era permisible presentarla en la Contramemoria. [p29]

*

[108] En su primera alegación, relativa a la presa de Borgharen, el Gobierno belga solicita al Tribunal,

“Adjudicar y declarar que:
I° La presa de Borgharen ha sido construida en violación de las estipulaciones de este mismo Tratado que, según el Gobierno neerlandés, ha sido ignorado por el Gobierno belga en lo que se refiere a ciertas estipulaciones; es decir, que la situación local en Maestricht prevista por el Tratado de 1863 ha sido alterada por la decisión unilateral del Gobierno neerlandés; que esta alteración ha hecho imposible la correcta aplicación del Tratado, ya que el nivel del Mosa ha sido elevado por la presa de Borgharen y el aforador de agua que había sido colocado allí de acuerdo con el Tratado para permitir que el desvío de agua fuera regulado de acuerdo con el nivel del agua ha sido sumergido”.

[109] Esta alegación formulada por el Gobierno belga contiene tanto la pretensión propiamente dicha como los motivos aducidos en su apoyo.

110] En primer lugar, según el Gobierno belga, la situación local de Maestricht ha sido modificada por el Gobierno neerlandés, en contra de lo dispuesto en el Tratado, sin acuerdo previo con el Gobierno belga [111].

[111] El artículo IV, párrafo 2, del Tratado dice lo siguiente :

“El nivel bajo normal, que actualmente varía entre las marcas de 30 y 40 centímetros sobre cero en el manómetro del puente de Maestricht, corresponde a una profundidad mínima de agua de setenta (70) centímetros entre Maestricht y Venlo.”

[112] Es evidente que la construcción de la presa de Borgharen tuvo por efecto, como no podía ser de otro modo, elevar el nivel del Mosa por encima de la presa, de modo que cualquiera que haya sido el nivel bajo del río, tal como se determinó efectivamente en 1863, el volumen de agua descargado por el alimentador, en función de la altura del Mosa, es siempre el volumen máximo.

[113] El Gobierno belga no sostiene que, por la elevación del nivel del Mosa resultante de la construcción de la presa de Borgharen, un volumen de agua superior al máximo fijado sea descargado por el alimentador. Lo que alega es que la situación ha sido modificada sin su consentimiento.

[114] Sin embargo, en ninguna parte del Tratado se encuentra una disposición que prohíba a los Países Bajos cambiar la profundidad del agua en el Mosa en Maestricht sin el consentimiento de Bélgica, siempre que ni la descarga de agua a través del alimentador ni el volumen que debe o puede suministrar, ni la corriente en el Zuid-Willemsvaart se vean afectados por ello. Es con sujeción a esta condición, y no a su discreción arbitraria, que los Países Bajos tienen derecho, en virtud del Tratado de 1863, a disponer de las aguas del Mosa en Maestricht.

[115] El Gobierno belga alega que la elevación del nivel del Mosa en Maestricht ha sumergido el manómetro colocado, de conformidad con el artículo IV, párrafo 3, a la entrada de la derivación con el fin de permitir el control del volumen de agua que debe pasar a través de la derivación, de acuerdo con la altura del nivel bajo del agua. Sin embargo, la inmersión de la marca de este indicador sólo sería criticable si, al no ser ya posible verificar el volumen de agua vertida por el alimentador, este volumen superase de hecho el máximo fijado por el Tratado. Sin embargo, no parece que éste sea el caso, ni el Gobierno belga sostiene que lo sea.

[116] Por último, el Gobierno belga, en el curso de su argumentación, si no en sus alegaciones, ha sostenido que el Gobierno neerlandés, por medio de la presa de Borgharen, ha interferido con la navegabilidad del Mosa por debajo de Maestricht, es decir, la parte del río común a ambos Estados.

[117] Los Países Bajos alegan en respuesta a esta alegación que del artículo V, párrafo 2, y del artículo XI del Tratado de 1863 se desprende que Bélgica ha renunciado a su interés en la navegación de la sección común del Mosa y que los intereses de la navegación en esa sección se dejan a la discreción de los Países Bajos. Por el contrario, el artículo IX del Tratado demuestra que Bélgica no renunció a su interés en la parte común del Mosa. En efecto, dicho artículo prevé expresamente la realización de obras para mejorar la navegabilidad del Mosa entre Maestricht y Venlo y la participación financiera de Bélgica en la realización de dichas obras.

[118] Por otra parte, al alegar que la navegabilidad de la sección común del Mosa se había visto afectada, el Gobierno belga debería, en apoyo de su argumento, haber presentado pruebas relativas a la intensidad del tráfico y del efecto perjudicial de la presa sobre el mismo. Bélgica no ha presentado estas pruebas. Probablemente le habría resultado algo difícil hacerlo, porque en realidad, desde el punto de vista de la navegabilidad, la sección conjunta del Mosa ya no tiene mucha importancia salvo para los pequeños buques locales y éstos sólo necesitan una pequeña profundidad de agua. El tráfico de gabarras, sea cual sea su pabellón, dispone ahora de la vía navegable del canal de Juliana, que se adapta mucho mejor a sus necesidades.

[119] Por lo tanto, hay que rechazar la alegación del Gobierno belga sobre esta cuestión. [p31]

*

[120] La segunda alegación en la reconvención del Gobierno belga se refiere al Canal de Juliana y solicita al Tribunal

“Que declare que:
…………
2. El Canal Juliana, al ser un canal situado por debajo de Maestricht, en el sentido del artículo I del Tratado, está sujeto, en lo que respecta a su suministro de agua, a las mismas disposiciones que los canales situados en la orilla izquierda del Mosa por debajo de Maestricht”.

[121] La entrada del canal Juliana, un canal lateral del Mosa, está en el río, en territorio neerlandés, un poco más abajo de Maestricht, y el canal desagua en Maasbracht, también en territorio neerlandés, un poco más abajo del punto en que la frontera belga abandona el Mosa y el río deja de ser común a ambos países. Por lo tanto, es indiscutible, desde un punto de vista geográfico, que el canal Juliana está situado por debajo de Maestricht. Pero de ello no se deduce que sea, como sostiene el Gobierno belga, “un canal situado bajo Maestricht en el sentido del artículo I del Tratado”.

[122] La disposición del artículo I que estipula que la nueva toma de Maestricht será “el alimentador” de todos los “canales situados por debajo de esa ciudad”, y la consiguiente disposición del artículo IV, último párrafo, en el sentido de que “no se hará ningún otro uso de la toma de Hocht” implican por sus propios términos, si se necesitara alguna indicación, que el alimentador está situado en la orilla izquierda del Mosa y que, en consecuencia, los canales que tiene que alimentar también están en la orilla izquierda del río. Además, los canales cuya alimentación ha planteado dificultades y a los que se hace referencia en el Tratado son el propio Zuid-Willemsvaart y los canales que se bifurcan de él y que, por lo tanto, se abastecen del mismo. Es evidente que una toma situada en la orilla izquierda del río no puede considerarse destinada a alimentar canales situados en la orilla derecha. Por lo tanto, estos últimos no pueden entrar en el régimen de abastecimiento de agua instituido por el Tratado.

[123] Por lo tanto, el canal Juliana, que se encuentra por debajo de Maestricht pero está situado en la orilla derecha, no puede considerarse o tratarse como “un canal situado por debajo de Maestricht en el sentido del artículo I del Tratado” según los términos de la alegación belga.

[124] Dado que la situación del alimentador del Tratado en la orilla izquierda del Mosa hace imposible en la práctica considerar que el Canal Juliana, situado en la orilla derecha, está sujeto a las mismas normas relativas a su suministro de agua que los canales de la orilla izquierda, la alegación del contramemorial belga debe rechazarse necesariamente. [p32]

[125] Como se afirma en la alegación del Gobierno neerlandés, el canal Juliana no está sujeto, por lo tanto, en lo que respecta a su suministro de agua, a las mismas disposiciones que el Zuid-Willemsvaart y los demás canales de la orilla izquierda del Mosa por debajo de Maestricht. Pero de ello no se deduce en modo alguno que el Tratado autorice al Gobierno neerlandés a utilizar a su antojo las aguas del Mosa en Maestricht para alimentar el canal Juliana. Este argumento, basado en la teoría de que Bélgica había renunciado al interés en la navegación de la sección conjunta del Mosa, es, como ya se ha explicado, incompatible con el plan general del Tratado.

[126] La cuestión de cómo el Canal de Juliana es, de hecho, en la actualidad abastecido con agua sólo requeriría ser considerado si se alegara que el método por el cual se alimenta es perjudicial para el régimen instituido por el Tratado para los canales situados en la orilla izquierda. Sin embargo, Bélgica no alega que éste sea el caso y, además, la navegabilidad de la sección conjunta del Mosa no puede considerarse a este respecto de otro modo “que como se ha considerado anteriormente, en relación con la presa de Borgharen.

*

[127] El Gobierno belga ha añadido a sus dos alegaciones, a las que se ha hecho referencia anteriormente, una tercera alegación en la que ruega al Tribunal :

“3. Reservar los derechos que correspondan a Bélgica por las infracciones así cometidas”.

[128] Como el Tribunal no ha constatado ninguna violación del Tratado de 1863 por parte del Gobierno neerlandés, la reserva de derechos solicitada por Bélgica no puede ser concedida.

[129] POR ESTAS RAZONES,
En cuanto a la demanda principal:
El Tribunal, por diez votos contra tres,
Rechaza las diversas alegaciones del Memorial presentado por el Gobierno neerlandés en cumplimiento de su Demanda de fecha 1 de agosto de 1936.
En cuanto a la reconvención presentada en el contramemorial belga, con fecha 28 de enero de 1937 :
El Tribunal, por diez votos contra tres,
Rechaza las alegaciones de la mencionada reconvención. [p33] La presente Sentencia ha sido redactada en francés, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 39, párrafo i, del Estatuto del Tribunal, habiéndose declarado las Partes de acuerdo en que todo el asunto se sustancie en francés.

[Hecho en el Palacio de la Paz, La Haya, el veintiocho de junio de mil novecientos treinta y siete, en tres ejemplares, uno de los cuales será depositado en los archivos del Tribunal, mientras que los otros serán remitidos al Gobierno de los Países Bajos y al Gobierno de Bélgica, respectivamente.

(Firmado) J. G. Guerrero,
Presidente.
(Firmado) J. López On van,
Registrador.

[131] El Sr. Anzilotti declara que no puede adherirse a la sentencia dictada por el Tribunal de Justicia y, haciendo uso del derecho que le confiere el artículo 57 del Estatuto, ha adjuntado a la misma el voto particular que figura a continuación.

[132] Los Sres. Altamira y Jonkheer van Eysinga declaran que no pueden adherirse a todas las conclusiones de la sentencia del Tribunal de Justicia y adjuntan a la misma los votos particulares que figuran a continuación.

[133] Sir Cecil Hurst, Vicepresidente del Tribunal de Justicia, declara que no puede adherirse a las conclusiones de la sentencia del Tribunal de Justicia en lo que respecta a la reconvención del Gobierno belga y adjunta a la misma el voto particular que figura a continuación.

[134] El Sr. Hudson, si bien concurre en la sentencia, ha adjuntado ciertas observaciones.

[135] El Sr. de Visscher declara que no puede adherirse a las conclusiones de la sentencia del Tribunal de Justicia en lo que respecta a la reconvención del Gobierno belga.

(Iniciales) J. G. G.
(Iniciales) J. L. O. [p34]

Opinión Disidente de Sir Cecil Hurst.

[136] No puedo estar de acuerdo con la decisión del Tribunal sobre la reconvención belga.

[137] La primera alegación de esa reconvención se refiere a la presa de Borgharen. No puedo considerar la construcción de este dique por el Gobierno neerlandés de otra manera que como una violación del Tratado de 1863.

[138] El artículo IV del Tratado estipulaba que una cierta cantidad de agua debía ser extraída por la nueva toma construida en virtud de las disposiciones del artículo I. La cantidad variaba según el nivel del agua. La cantidad variaba según el nivel del río. Cuando el nivel del agua en el río se situaba en o por debajo de cierto punto en el manómetro del puente de Maestricht, los diez metros cúbicos por segundo debían reducirse a 7 ½ metros cúbicos, o a 6 metros cúbicos, según la estación del año.

[139] El nivel del Mosa así fijado como factor determinante para decidir si la mayor o menor cantidad de agua debía extraerse del Mosa, se indica en el propio Tratado (Art. IV, párrafo 2) que corresponde a una profundidad mínima de agua entre Maestricht y Venlo. Esto demuestra que la finalidad del Tratado era que la cantidad de agua que debía extraerse del Mosa dependiera de la profundidad del agua en las secciones del río situadas por debajo de Maestricht. Por lo tanto, se puede deducir que la intención de los redactores del Tratado era que el máximo de diez metros cúbicos por segundo sólo se extrajera del río cuando hubiera una determinada profundidad de agua en el río por debajo de Maestricht y hasta Venlo.

[140] El efecto de la construcción de la presa de Borgharen es doble: en primer lugar, el nivel del agua en la boca de la toma y en el puente de Maestricht es permanentemente tan alto que los diez metros cúbicos por segundo son extraídos en todo momento por la nueva toma; en segundo lugar, el nivel del agua en el manómetro del puente de Maestricht ha dejado de corresponderse con una determinada profundidad del agua en el Mosa entre Maestricht y Venlo. De hecho, la profundidad del agua en el río entre Maestricht y Venlo ha dejado de ser el factor del que dependía en última instancia la cantidad de agua que debía extraerse del Mosa en virtud del Tratado de 1863.

[141] El Tratado no menciona expresamente este hecho, pero parece claro que esta disposición relativa a la profundidad del agua en el río entre Maestricht y Venlo se refería a los intereses de la navegación. Sólo en relación con la navegación tenía importancia la profundidad del agua en el río entre Maestricht y Venlo.

[142] La acción del Gobierno neerlandés al construir la presa de Borgharen ha tenido por efecto excluir totalmente la aplicación de una disposición del Tratado que debe considerarse destinada a salvaguardar los intereses de la navegación en el Mosa entre Maestricht y Venlo. Tal actuación es incompatible con el Tratado, y por ello debe admitirse la primera alegación de la reconvención belga.

[143] La disposición del segundo párrafo del artículo V que permite al Gobierno neerlandés aumentar su parte del agua extraída del Mosa en Maestricht no justifica la construcción de la presa de Borgharen. No hay nada que demuestre que la presa se construyó con vistas al ejercicio de los derechos que le confiere dicho artículo.

144] La segunda alegación de la reconvención belga se refiere al canal de Juliana [145].

145] Se trata de que el canal, al ser un canal situado por debajo de Maestricht en el sentido del artículo I del Tratado, está sujeto, en lo que respecta al suministro de agua, a las mismas disposiciones que los canales de la orilla izquierda [146].

[146] Del tenor de las alegaciones segunda y tercera de la réplica del Gobierno neerlandés se deduce que éste no discute que el canal Juliana sea un canal situado por debajo de Maestricht en el sentido de dicho artículo. Se afirma simplemente que el canal no está sujeto, en lo que respecta a su suministro de agua, a las mismas disposiciones que los canales de la orilla izquierda, y que la alimentación del canal no es ni ha sido incompatible con el Tratado de 1863, así como que el mero hecho de que fuera posible que los Países Bajos utilizaran determinadas esclusas de este canal de forma incompatible con el Tratado no implica en sí mismo una violación del Tratado.

[147] Las cuestiones de cómo se ha abastecido de agua el Canal Juliana en el pasado y cómo se abastece en la actualidad son cuestiones de hecho. Si se sostiene en nombre del Gobierno belga que el Canal Juliana ha sido y está siendo abastecido con agua del Mosa en violación del Tratado de 1863, la carga de la prueba recae sobre dicho Gobierno. No se han presentado pruebas suficientes en nombre del Gobierno belga de que el Canal Juliana se alimente o se haya alimentado con agua del Mosa. Por el contrario, las pruebas presentadas por el Gobierno de los Países Bajos demuestran que no fue con agua del Mosa que el Canal Juliana se llenó gradualmente tan pronto como se completó su construcción, y que no se alimenta con agua [p36] del Mosa en la actualidad. En mi opinión, una conclusión en este sentido habría sido suficiente para resolver el caso en lo que respecta al canal Juliana y para justificar el rechazo de la alegación belga. La cuestión de si el canal de Juliana es o no un canal por debajo de Maestricht en el sentido del artículo I no tenía que haber sido examinada en ese caso.

[148] La sentencia del Tribunal de Justicia parte de la base de que, como la nueva toma construida de conformidad con el artículo I del Tratado estaba situada en la orilla izquierda del río y, por lo tanto, no podía estar destinada a alimentar los canales de la orilla derecha, los canales de la orilla derecha no pueden quedar incluidos en el régimen de suministro de agua instituido por el Tratado.

[149] No hay duda de que en 1863 los canales situados por debajo de Maestricht estaban todos situados en la orilla izquierda del río, y no hay nada que demuestre que en esa fecha se hubiera pensado en un canal como el Canal Juliana. Sin embargo, de ello no se deduce que la intención del Tratado fuera que la prohibición contenida en el artículo I del Tratado no se aplicara a un canal situado en la orilla derecha [150].

[150] El Tratado tenía ciertamente la intención de introducir una limitación a la extracción de agua del Mosa para alimentar canales. En 1863, la navegación en el río por debajo de Maestricht era importante, y dicha navegación estaba destinada a sufrir si las extracciones de agua eran excesivas. Por lo tanto, a pesar del hecho de que la nueva toma estaba situada en la orilla izquierda, y que los canales con respecto a los cuales habían surgido dificultades antes de 1863 también estaban situados en la orilla izquierda, no puede haber ninguna razón suficiente para leer en el Tratado de 1863 una supuesta intención de restringir su aplicación a la orilla izquierda si el lenguaje llano del texto es lo suficientemente amplio como para cubrir los canales de la orilla derecha.

[151] La frase utilizada en el Artículo I “pour tous les canaux situes en aval de cette ville” es bastante general: cubre los canales de la ribera derecha tanto como los de la ribera izquierda, y es en ese sentido, en mi opinión, que debe interpretarse.

[152] Es innecesario intentar una definición precisa del término “en aval de Maestricht”. Las Partes están de acuerdo en que la prohibición del Artículo I se extendía no sólo a los canales que existían en 1863, sino también a los canales que pudieran construirse en una fecha posterior. Aunque no estaban de acuerdo en cuanto al significado exacto del término, es imposible concebir ninguna interpretación del término que no cubra una gran vía fluvial como el Canal Juliana, que está en conexión directa con el Mosa y está situado a sólo unos kilómetros por debajo de Maestricht. [p37]

[153] Por estas razones, en mi opinión, el Canal Juliana entraría dentro de la prohibición prescrita por el artículo I del Tratado si se alimentara con agua del Mosa. Es sólo por falta de pruebas en cuanto a este punto que la presentación belga debe ser rechazada.

(Firmado) Cecil J. B. Hurst. [p38]

Voto particular de M. Altamira.

[Traducción.]

[154] Mi desacuerdo con la sentencia anterior se refiere principalmente a los dos puntos siguientes: la interpretación del Tratado de 1863 y las conclusiones sobre las alegaciones del demandante.

[155] Me limitaré a indicar mi interpretación del Tratado en la medida en que sea necesario para explicar por qué no puedo aceptar todos los fundamentos en los que se basa la sentencia, aunque ello no me impide llegar por diferentes razones jurídicas a las mismas conclusiones que las conclusiones de la sentencia, con la única excepción de la conclusión relativa a la esclusa de Neerhaeren.

I.

[156] El Tratado del 12 de mayo de 1863 constituye, en mi opinión, un sistema bien construido y completo en el que los diversos artículos están interconectados, cada uno de los cuales sirve para explicar y completar los demás, logrando así los objetivos que están plena y razonablemente establecidos en el propio Preámbulo.

[157] En cuanto al Tratado en su conjunto, es posible distinguir tres grupos de disposiciones: uno que comprende los artículos I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII y XI, que tratan de la alimentación y la navegación por determinados canales mencionados en el artículo I; otro que comprende los artículos X y XIII, que se refieren a la realización de las obras que hacen necesarias las disposiciones del primer grupo, y un tercero que comprende los artículos IX y XII, que se refieren a la navegación por el Mosa en distintos puntos. Esta estructura del Tratado, que obedece a las necesidades que preocupaban a las Partes en 1863, sirve para explicar el sentido del Preámbulo.

[158] Antes de analizar los artículos del Tratado, me parece necesario hacer dos observaciones generales.

[159] En primer lugar, diría que, en mi opinión, cada una de las obligaciones, ya sean comunes a las dos Partes contratantes o peculiares a una de ellas, contenidas en el Tratado, es esencial respecto al tipo de intereses a los que se refiere; pero de ello se deduce que ninguna de ellas tiene precedencia sobre las demás y menos aún puede hacerlas superfluas. Por el contrario, cada artículo del Tratado exige el cumplimiento exacto de la parte del acuerdo entre los Estados contratantes que representa; la interdependencia que puede existir entre esa parte y las disposiciones de otros artículos (por ejemplo, el art. IV y los arts. Ill, V y XI) sólo impone condiciones o límites al ejercicio de cada derecho o al cumplimiento de cada obligación; pero, a reserva de estas condiciones o límites, cuando existen, las [p39] disposiciones de cada artículo permanecen intactas y nada debe impedir su aplicación. De lo contrario, el Tratado dejaría de ser un conjunto armonioso y no cumpliría uno o varios de sus objetivos, en lugar de servir a todos ellos de conformidad con el plan adoptado conjuntamente por las Partes.

[160] Además de esta consideración general que, en mi opinión, rige el Tratado en su conjunto y cada uno de sus artículos, existe el hecho, totalmente natural puesto que estamos tratando con un tratado, de que el Tratado del 12 de mayo de 1863 implica obligaciones y que estas obligaciones deben cumplirse. El hecho de que el Tratado se ocupe principalmente del ajuste de los intereses de las Partes y no de diferencias de naturaleza realmente jurídica, no significa que no se establezca ninguna relación jurídica en cuanto al cumplimiento del acuerdo en materia de intereses. Estos intereses pueden haber sido el motivo de la celebración del Tratado, pero una vez que el Tratado ha entrado en vigor, los derechos y obligaciones que crea expresa o implícitamente tienen prioridad. Los intereses permanecen en un segundo plano y sólo pueden tenerse en cuenta en la medida en que lo permitan las disposiciones jurídicas plasmadas en el acuerdo entre las Partes. Nunca pueden sustituir a estas disposiciones ni impedir su ejecución.

[161] Hechas estas observaciones generales, paso ahora a la interpretación de los artículos del Tratado.

[162] El Artículo I es, por muchas razones, de considerable importancia para una correcta comprensión del Tratado. Ha sido muy discutido por las Partes en este caso. Está relacionado con todos los demás artículos relativos a la derivación y asignación de aguas, y más especialmente con el Artículo II y el Artículo IV.

[Un análisis de sus términos da los siguientes resultados: la obligación de construir en Maestricht una obra para la derivación de agua del Mosa; la definición de esta obra como “el alimentador”, es decir, el único conducto de alimentación para ciertos canales y acequias; la calificación de estos canales por las palabras “situados debajo” de Maestricht, y de las acequias como las “de Campine y de los Países Bajos”. El carácter del nuevo conducto de alimentación como único alimentador, expresado por la redacción del Artículo, es confirmado por los términos del último párrafo del Artículo IV, que estipula que la toma de agua del Mosa previamente existente en Hocht no debe ser utilizada, es decir, su abolición en la práctica, ya que no puede existir ninguna otra fuente para la alimentación de los canales mencionados en el Artículo I una vez que el conducto de alimentación a través del cual se descarga el volumen de agua tomado del Mosa en Maestricht ha sido construido.

[164] De esta circunstancia se derivan naturalmente dos obligaciones. Una -común a ambas Partes- es la obligación de no hacer -o [p40] no mantener- otra toma que tenga la misma finalidad o el mismo resultado en la práctica que aquella a la que, en lo sucesivo, sólo servirá el alimentador de Maestricht. En mi opinión, es obvio que la obligación abarca los dos puntos siguientes: la intención de suministrar agua y el hecho real del suministro de agua a los canales “por debajo de Maestricht”, ya que si bien es imposible imaginar que se realice una toma con el objeto expreso de alimentar estos canales a menos que se cumpla dicho objeto -de lo contrario, la intención no se llevaría a cabo- existe la posibilidad de que, aunque falte el objeto, la alimentación tenga lugar de todos modos. Es evidente que, en el artículo I, lo esencial es la alimentación efectiva de los canales y no la construcción de la toma con su conducto de alimentación. A menos que la alimentación tenga lugar realmente, la toma no sería útil para el cumplimiento del objeto del acuerdo entre las Partes.

[165] La otra obligación, igualmente común a ambas Partes, es la obligación de no hacer nada que -aparte de un suministro de agua de una fuente prohibida por la primera obligación- imposibilitaría la ejecución completa del Artículo I y, en consecuencia, también de los demás artículos que constituyen su complemento o corolario. Esta segunda obligación, por lo que respecta a Bélgica, se refiere al volumen de agua que debe asignarse a la toma de Maestricht, que depende naturalmente del volumen total de agua del Mosa por encima de Maestricht en territorio belga. Por lo tanto, si las tomas destinadas al abastecimiento de agua para algún objeto distinto de los canales a que se refiere el Artículo I, se realizaran por encima de Maestricht para transportar cantidades de agua que hicieran imposible que la toma de Maestricht cumpliera su función en las condiciones establecidas por el Tratado, es evidente que ello sería contrario al Artículo I, así como -como veremos- a los Artículos IV y V. Por supuesto, aunque esta obligación parece afectar especialmente a Bélgica, también afecta a los Países Bajos en la medida en que las medidas que se adopten en su territorio puedan interferir en el cumplimiento de la función del alimentador del Tratado. En mi opinión, esto es todo lo que se desprende o puede deducirse de los términos del artículo I -que es muy claro- sin ir más allá de su ámbito de aplicación. Cualquier otra obligación o derecho por parte del Gobierno neerlandés o del Gobierno belga sólo se encuentra en los siguientes artículos del Tratado.

[166] En cuanto a los canales a los que se refieren las palabras del artículo “por debajo de Maestricht”, todo el mundo sabía muy bien en 1863 a qué canales se refería, y el Tratado no necesitaba enumerarlos. Cabe suponer que los autores del Tratado consideraron innecesario mencionarlos por su nombre. Además, la sentencia lo hace en más de un pasaje de sus fundamentos, y no hay nada más que añadir. [p41]

[167] El primer apartado del artículo II se limita a extraer una conclusión del artículo I. Si la nueva toma iba a ser en lo sucesivo el único “alimentador” de los canales -servicio que hasta entonces prestaba la toma de Hocht, a punto de ser suprimida-, la esclusa conectada a la toma de Hocht quedaba inutilizada allí donde se encontraba. Pero como la función que desempeñaba seguía siendo necesaria para la navegación, hubo que trasladarla al lugar donde se iba a construir la nueva toma. Veremos más adelante que este apartado del artículo II tiene también una importancia especial en relación con la conclusión relativa a Neerhaeren.

[168] El segundo párrafo de este Artículo II sólo es importante en el presente caso porque subraya la importancia de la navegación en los canales. Prevé una consecuencia resultante de la ejecución del Artículo I, del primer párrafo del Artículo II y del último párrafo del Artículo IV y, para remediar el inconveniente resultante, ordena la ejecución de ciertas obras hidráulicas. El Artículo III persigue el mismo objetivo en otra parte del canal.

[169] Los apartados 1 y 2 del artículo IV fijan la cantidad de agua que puede tomarse del Mosa por la toma de Maestricht, variando con el nivel del agua en el río. Así pues, determinan el caudal de la toma prevista en el artículo I. Los dos párrafos marcan los límites de este caudal e imponen así a los Países Bajos, en cuyo territorio opera la nueva toma, la obligación de no sobrepasar estos límites, a reserva de un derecho en favor del Gobierno neerlandés, que no se expresa en el artículo IV, sino en el párrafo 2 del artículo V.

[170] El tercer párrafo del artículo IV prescribe la colocación en la desembocadura de la nueva toma de un manómetro que indique el nivel de estiaje fijado en el párrafo precedente.
Finalmente, el último párrafo del Artículo IV formula expresamente, como ya se ha dicho en referencia al Artículo I, una de las principales consecuencias que se derivan de dicho Artículo: a saber, la interrupción de la toma de Hocht, ya mencionada en el Artículo II, toma que estaba situada en territorio belga por encima de Maestricht [171].

[171] El Artículo V, párrafo 1, fija, sobre la base del volumen máximo que puede ser tomado del Mosa por el alimentador de Maestricht, la distribución de esta agua entre los dos países interesados. El reparto no se hace en términos de igualdad, ya que Bélgica es la Parte más favorecida, pero las razones de esta desigualdad de trato no tienen importancia para las cuestiones que ahora nos ocupan. Sólo tenemos que señalar la obligación que este párrafo impone a los Países Bajos de descargar los [p42] dos metros cúbicos por segundo que les han sido asignados (ij cuando están obligados por el mínimo previsto en el Art. IV) a través de la esclusa 17 de Loozen en dirección al territorio neerlandés, estando estos dos metros destinados a “los canales y acequias de los Países Bajos”.

[172] Por otra parte, el párrafo 2 del Artículo V concede permiso al Gobierno de los Países Bajos para “aumentar el volumen de agua tomado en Maestricht” (es decir, el volumen máximo total fijado en el Art. IV y que debe pasar por el nuevo alimentador). Este aumento afectará en la práctica a la cantidad de agua permitida a los Países Bajos por el párrafo i del artículo V, como lo demuestran claramente las palabras de este mismo párrafo 2: “este excedente de agua también se descargará a través de la esclusa 17 en Loozen” (así como los dos metros cúbicos del párrafo 1).

[173] El derecho de aumentar así el volumen de agua especialmente asignado a los Países Bajos no está restringido a un cierto número de metros cúbicos, sino que está limitado en este mismo párrafo por el hecho de que el aumento no podrá ser de tal cuantía que haga que “la velocidad de la corriente en el canal …. exceda los límites fijados en el Artículo III”. Esta velocidad “media” no podrá superar “un máximo de 25 a 27 centímetros por segundo”.

[174] Por lo tanto, dentro de estos límites, el derecho concedido a los Países Bajos es puramente discrecional.

[El artículo VI trata en particular del regadío, que, según el preámbulo, es el segundo objetivo del Tratado. No necesito analizar este artículo, ya que tiene poca importancia para nuestro caso. Lo mismo ocurre con el artículo VII, que impone otra obligación a Bélgica, y con el artículo VIII.

[176] El artículo IX introduce el segundo grupo de disposiciones del tratado al que me referí al principio. Se refiere a la mejora de la navegación, no en los canales mencionados en el artículo I, sino en el Mosa, en la parte del río entre Maestricht y Venlo, que en 1863 presentaba serios obstáculos para una navegación segura. No tiene ninguna relación con el alimentador de Maestricht ni con el abastecimiento de los canales mencionados en el artículo I.

[177] El artículo X se refiere de nuevo a la toma del artículo I, pero sólo desde el punto de vista técnico de las obras que deben construirse allí y de las obras mencionadas en el artículo II. No añade nada esencial en relación con las cuestiones que ahora nos ocupan. Lo mismo ocurre con los artículos XII y XIII. El artículo XIV trata únicamente de la ratificación del Tratado [178].

[178] El Artículo XI, por otra parte, completa el párrafo 2 del Artículo V en el caso de que el ejercicio de su derecho por el Gobierno de los Países Bajos [p43] requiera la ejecución por éste de ciertas obras hidráulicas. En este caso, pero sólo en este caso, “la cuestión de la cooperación del Gobierno belga…. será resuelta entre los dos Gobiernos”, en lo que concierne a las “medidas necesarias para asegurar la descarga del agua a través del Zuid-Willemsvaart”. Me parece claro que, mientras el aumento de volumen concedido al Gobierno de los Países Bajos sea suministrado por el alimentador de Maestricht, el agua está obligada a ser descargada en el Zuid-Willemsvaart, ya que el alimentador sólo se comunica con ese canal. El Artículo XI me parece prever la posibilidad de que se construyan nuevas obras hidráulicas entre el alimentador y dicho canal o que de alguna otra manera permitan que el excedente de agua permitido por el Artículo V sea descargado en alguna otra dirección. El posible efecto de este excedente de agua sobre la corriente del canal ya está previsto en el Artículo V.

[179] En esta interpretación del Tratado de 1863, me he esforzado por establecer, mediante un análisis de sus artículos, las obligaciones expresas o implícitas contenidas en cada uno de ellos. No me parece que el Tratado imponga ninguna otra obligación a ninguna de las Partes. En mi opinión, sin embargo, cada una de estas obligaciones debe ser observada independientemente de las otras, y el cumplimiento de las otras no puede excusar el incumplimiento de una.

[180] Antes de concluir esta parte de la presente opinión, me gustaría señalar, entre las consecuencias prácticas que deben extraerse de una interpretación del Tratado de 1863 – saliendo así de la esfera del derecho – el hecho de que las obligaciones en virtud de este Tratado son quizás algo restrictivas, teniendo en cuenta las circunstancias que se han desarrollado desde entonces. Ciertamente, no se trata de una cuestión que deba examinar el Tribunal o un juez, sino que surge con toda naturalidad del estudio de los elementos jurídicos contenidos en el Tratado y del conocimiento de las condiciones actuales. Mientras el Tratado siga en vigor, debe respetarse tal cual. No corresponde al Tratado adaptarse a las condiciones. Pero si éstas son de carácter imperativo, su cumplimiento requeriría otro instrumento jurídico.

II.

[181] Para explicar los motivos de mi desacuerdo con la conclusión relativa a la esclusa de Neerhaeren, tal como figura en la motivación de la presente sentencia, sólo tengo que aplicar mi interpretación [p44] del artículo I del Tratado de 1863 y mis observaciones generales sobre el sistema del Tratado.

[182] Los canales a que se refiere el artículo I no pueden ser alimentados más que a partir de la toma de Maestricht y de su conducto de alimentación, en primer lugar porque es el único lugar donde se permite la alimentación y, en segundo lugar, porque la cantidad de agua que ha de ser desviada para este fin no puede exceder del volumen máximo fijado por el artículo IV y, por lo que se refiere al excedente permitido a los Países Bajos por el párrafo 2 del artículo IV, sólo el Gobierno de los Países Bajos puede suministrarlo dentro de los límites fijados en dicho párrafo.

[183] El caso de la esclusa 19 no puede, en mi opinión, invocarse para refutar el argumento anterior. Esta esclusa fue creada por el Tratado, y este hecho le confiere un estatuto jurídico que la hace compatible con el resto del Convenio, estatuto que no poseería ninguna otra esclusa no reconocida por el Tratado y que vertiera agua en los canales por conductos distintos del alimentador de Maestricht. Tampoco hay nada en el artículo II que, en mi opinión, justifique la deducción de que el Tratado reconoce el principio general de que el agua descargada por las esclusas, cuya finalidad principal y normal no es la de alimentar los canales a que se refiere el artículo I, pero que de hecho constituye una alimentación de dichos canales con agua no tomada de Maestricht, puede asimilarse al agua de la nueva esclusa 19, y menos aún al agua que pasa al Zuid-Willemsvaart por el conducto de Maestricht. El hecho de que el agua vertida hasta ahora por la esclusa de Neerhaeren no haya aumentado la velocidad de la corriente no me parece que altere el carácter del suministro de agua vertida por dicha esclusa. Las disposiciones de los artículos I, IV y V son, en mi opinión, contrarias a esta conclusión.

(Firmado) Rafael Altamira. [p45]

Opinión Disidente de M. Anzilotti.

[Traducción]

[184] I.-Hay dos puntos de la sentencia en los que no puedo estar de acuerdo con la opinión del Tribunal: se trata de la desestimación de la alegación I b de la Demanda (la esclusa de Neerhaeren) y de la desestimación de la alegación i° de la Reconvención (la presa de Borgharen). En mi opinión, el Tribunal debería haber aceptado ambas alegaciones.

[185] Como mi disentimiento se basa en una interpretación del Tratado del 12 de mayo de 1863, que difiere de la adoptada por el Tribunal, es conveniente que exponga las razones en pocas palabras.

[186] Antes de dar mi opinión individual sobre los dos puntos en cuestión, debo sin embargo hacer una observación general.

[187] El fallo de la sentencia se limita a rechazar las pretensiones de la demanda principal y de la reconvención. En mi opinión, en un litigio cuyo objeto principal era obtener la interpretación de un tratado en relación con determinados hechos concretos, y en el que tanto la parte demandante como la parte demandada presentaron alegaciones indicando, respecto de cada punto, la interpretación que respectivamente deseaban que adoptara el Tribunal de Justicia, éste no debería haberse limitado a rechazar las alegaciones de la parte demandante: también debería haberse pronunciado sobre las alegaciones de la parte demandada; y, en cualquier caso, debería haber declarado cuál consideraba que era la interpretación correcta del Tratado.

[188] Desde esta concepción de las funciones del Tribunal en el presente litigio, se han formulado las siguientes observaciones.

[189] 2. – La cuestión de saber si el funcionamiento de la esclusa de Neerhaeren, cuyo efecto es verter en el Zuid-Willemsvaart el agua desviada del Mosa en otro lugar que en la toma prescrita, por el artículo I, es o no contrario al Tratado, depende, principalmente, del alcance de la obligación que las dos Partes contrajeron cuando establecieron en este artículo que la nueva toma en el Mosa “constituirá la toma de todos los canales situados por debajo de esta ciudad”, etc. ¿Se trata simplemente de una obligación de abstenerse de construir otras tomas en el Mosa que constituyan alimentadores para los canales mencionados? o ¿se trata de una obligación de abstenerse de alimentar estos canales con agua desviada del Mosa en otro lugar que no sea el alimentador del tratado, cualquiera que sea el método por el cual se efectúe dicha alimentación (por un conducto, por esclusaje, por bombeo, etc.)? [p46]

[190] Si se toma el texto literalmente, parece que sólo se refiere a “alimentadores” del mismo tipo que el que el Tratado ordenó construir.

[191] Pero siempre es peligroso guiarse por el sentido literal de las palabras antes de tener claro el objeto y la intención del Tratado; pues sólo en este Tratado, y con referencia a este Tratado, estas palabras -que no tienen valor sino en la medida en que expresan la intención de las Partes- adquieren su verdadero significado.

[192] El Tratado del 12 de mayo de 1863 se basa, en mi opinión, en el principio fundamental de que una cierta cantidad de agua, y no más, será tomada del Mosa para abastecer las necesidades de los canales situados debajo de Maestricht y para las obras de irrigación en el Campine y los Países Bajos. La cantidad de agua que se extraerá del Mosa se fija con referencia al nivel del río (Art. IV) ; y esta disposición está estrechamente relacionada con el otro objeto del Tratado, que es instituir un régimen en el Mosa, mediante un programa de obras que mantenga y mejore la navegabilidad de ese río a pesar de la cantidad relativamente grande de agua que se proponía extraer de él (Art. IX).

[193] Si ese es realmente el sistema del Tratado -y no veo cómo puede cuestionarse- se deduce que el propósito esencial del Artículo I no es excluir a otros alimentadores. Su objeto es más bien excluir cualquier alimentación de los canales en cuestión con agua extraída del Mosa en otro lugar que no sea el alimentador del tratado; ya que sólo en ese alimentador puede medirse el agua, y sólo si su volumen permanece dentro de los límites establecidos, se está ejecutando regularmente el Tratado. Esta es la razón y el significado de la toma única autorizada por el artículo

I.

[194] De ello se desprende que la obligación que las Partes asumieron cuando establecieron que la nueva toma “constituiría el alimentador de todos los canales….” no es simplemente una obligación de abstenerse de construir otros alimentadores, sino que es una obligación de abstenerse de abastecer estos canales con agua tomada del Mosa en otro lugar que no sea el alimentador del tratado, sin importar por qué método se toma o por qué método se descarga en los canales en cuestión. Además, no se puede negar que los ingenieros consideran que el agua de esclusa es un factor importante, en algunos casos el más importante, en la alimentación de los canales.

[195] Basándome en esta interpretación del Tratado, llego a la conclusión de que el funcionamiento de la esclusa de Neerhaeren, cuyo efecto es verter en el Zuid-Willemsvaart cierta cantidad de agua del Mosa desviada en Monsin por encima de la cantidad establecida en el artículo IV, es contrario a este Tratado. [p47]

[196] Poco importa que este excedente de agua vertida en el Zuid-Willemsvaart no haya aumentado la velocidad de la corriente en este canal más allá del límite máximo establecido en el Artículo III. Ese máximo constituye un límite para el volumen de agua que puede ser legalmente retirado en el alimentador del tratado, en virtud del Artículo V, párrafo 2 ; el hecho de que no sea excedido no podría tener el efecto de legalizar una retirada de agua del Mosa que es, en sí misma, contraria al Tratado.

[197] Es cierto que este Tratado prevé (Art. II) la construcción de una esclusa, cuyo resultado sería verter en el Mosa Zuid-Willemsvaart el agua transportada desde Lieja por el Canal Lieja-Maestricht. No obstante, hay que señalar que la construcción de dicha esclusa era una consecuencia necesaria de las obras prescritas por el Tratado (arts. II y III) para permitir al Zuid-Willemsvaart verter el agua recibida a través de la nueva toma. El único argumento que puede extraerse de ello, en apoyo de la opinión contraria, es, por lo tanto, que el agua descargada a través de esta esclusa no está incluida en la cantidad establecida en el Artículo IV. Pero se admite -y ambas Partes están de acuerdo en este punto- que la cantidad media total de agua descargada por esta esclusa es muy pequeña, y es inferior al margen de error permitido en la medición del volumen de agua prescrito en el Artículo IV. Por lo tanto, era muy natural que los autores del Tratado no hubieran tenido en cuenta esta agua.

[198] Pero sería ir más allá de las intenciones razonables de las Partes tratar de inferir de este hecho que, debido a que la esclusa 19, al permitir el paso de barcazas, descarga en el Zuid-Willemsvaart un volumen de agua que complementa la tomada del Mosa por el alimentador del tratado, es lícito construir otras esclusas que realicen la misma función y produzcan los mismos efectos. Esto subvertiría todo el sistema del Tratado.

[199] 3.-La Petición I & de la Demanda debe sin embargo ser considerada también desde otro punto de vista.

[200] Antes de que Bélgica hubiera construido la esclusa de Neerhaeren, los Países Bajos habían construido y puesto en funcionamiento la esclusa de Bosscheveld, que también tuvo el efecto de transportar al Zuid-Willemsvaart una cierta cantidad de agua extraída del Mosa en otro lugar que en el alimentador del tratado y, por consiguiente, en exceso del volumen establecido en el artículo IV del Tratado. Los Países Bajos alegan que tenían derecho a construir la esclusa de Bosscheveld porque, en virtud del artículo V, párrafo 2, estaban autorizados a extraer agua del Mosa en otro lugar que no fuera el alimentador del tratado y a descargarla en el Zuid-Willemsvaart, con la única condición de que la velocidad de la corriente de dicho canal no excediera el límite máximo establecido en el artículo III. Bélgica impugna esta interpretación y sostiene que, a reserva de la posibilidad de aumentar el volumen de agua que puede ser desviado a través del canal del tratado, los derechos y obligaciones de los dos Estados eran idénticos.

[201] Teniendo en cuenta lo anterior, es evidente que lo primero que hay que hacer es determinar cuál es la actitud de la Parte demandada con respecto a la reclamación relativa a la esclusa de Neerhaeren.

[202] El Gobierno belga al oponerse a la alegación I b de la Demanda -además de su petición general de que la alegación de la Parte demandante sea declarada infundada- solicita al Tribunal que se pronuncie y declare que “la alimentación del Zuid- Willemsvaart y del canal que une el Mosa y el Escalda y sus ramales no resulta incompatible con el Tratado antes mencionado por el hecho de que el agua de esclusaje procedente del funcionamiento de la esclusa de Neerhaeren -operada de buena fe para el paso de embarcaciones- se añada al agua del Mosa procedente de la toma de Maestricht, ya que la esclusa de Neerhaeren no puede recibir un trato menos favorable que la esclusa de Bos-scheveld” (alegación 2° del Memorial de contestación).

[203] Haciendo caso omiso por el momento de la última frase “que no puede ser tratada menos favorablemente”, etc., está claro que lo que Bélgica está pidiendo al Tribunal es que dé una interpretación del Tratado sobre la cuestión de derecho planteada por la presentación I & de la Demanda. Por lo tanto, es evidente que ambas partes estaban de acuerdo en solicitar al Tribunal esta interpretación.

[204] ¿Esta opinión es controvertida por la última frase de la presentación en la que el Gobierno belga trae a consideración el Bloqueo de Bossche-veld? Mi respuesta es definitivamente negativa; no veo en estas palabras más que una alusión al argumento belga de la igualdad de los dos Estados en relación con el Tratado de 1863 y, en consecuencia, un argumento en apoyo de la interpretación que se pide al Tribunal que dé. Es evidente que el Gobierno belga no podía suponer que el Tribunal, habiendo llegado a la conclusión de que el Tratado prohíbe la alimentación de los canales situados por debajo de Maestricht con agua de esclusas tomada del Mosa en otro lugar que no sea el alimentador del Tratado, cambiaría posteriormente su opinión y alteraría su interpretación como consecuencia de la existencia de la esclusa de Bosscheveld. Pues o bien el Tribunal consideraría que esta esclusa está justificada por el artículo V, párrafo 2, como sostienen los Países Bajos, de modo que su existencia no podría afectar en modo alguno a la esclusa de Neerhaeren ; o bien el Tribunal consideraría que el artículo V, párrafo 2, no posee el significado que le atribuyen los Países Bajos, y entonces sólo podría concluir que la esclusa de Bosscheveld también es contraria al Tratado. [p49]

[205] Sin duda, el Gobierno belga podría haber pedido al Tribunal, en caso de que éste no aceptara su interpretación del Tratado, que declarara que el Bloqueo de Bosscheveld es en sí mismo contrario a dicho Tratado; sólo habría necesitado presentar una alegación alternativa a la alegación 2° del Memorial de contestación. Pero el Gobierno belga no presentó ninguna alegación de este tipo; eso es asunto suyo y el Tribunal no necesitaba ocuparse de la cuestión. No obstante, es cierto que el Gobierno belga solicitó la interpretación del Tratado en relación con la esclusa de Neerhaeren del mismo modo que lo había hecho el Gobierno neerlandés: esta circunstancia basta, en mi opinión, para obligar al Tribunal de Justicia a pronunciarse sobre la alegación I b de la demanda y sobre la alegación 2° de la contramemoria, sin ocuparse en modo alguno de la existencia de la esclusa de Bosscheveld; ya he mencionado los motivos por los que el Tribunal de Justicia debería haber admitido la alegación I b de la demanda y rechazado la alegación 2° de la contramemoria.

[206] Pero hay otro aspecto de la cuestión. La alegación I b de la demanda no es la única que se refiere a la esclusa de Neerhaeren. En la alegación II b, los Países Bajos solicitaron al Tribunal que condenara a Bélgica “a interrumpir cualquier alimentación que se considere contraria a dicho Tratado y a abstenerse de cualquier otra alimentación de este tipo”; no cabe duda de que esta alegación tiene como objetivo principal el funcionamiento de la esclusa de Neerhaeren.

[207] En mi opinión, la palabra condenar (“condamner”) no es del todo apropiada en procedimientos internacionales; en cualquier caso, se emplea en un sentido que sólo está remotamente relacionado con el de condena en derecho nacional. Lo que los Países Bajos solicitan en la petición II b es, de hecho, que el Tribunal declare que Bélgica está obligada a cumplir el Tratado y a dejar de efectuar determinados suministros de agua. Mientras que el escrito I b solicita una interpretación del Tratado, el escrito II b solicita su ejecución.

[208] En su Dúplica, el Gobierno belga presentó algunas alegaciones alternativas, la segunda de las cuales está redactada en los siguientes términos: “Que se declare que, al construir ciertas obras contrarias a los términos del Tratado, la demandante ha perdido el derecho a invocar el Tratado contra la demandada”.

[209] Se trataba de una alegación alternativa “en caso de que el Tribunal no pudiera, sobre ciertos puntos, pronunciarse de acuerdo con las alegaciones del demandado”; de hecho, es una alegación que sólo se plantea, en lo que concierne a la esclusa de Neerhaeren, en caso de que el Tribunal, al pronunciarse sobre la alegación I b de la demanda y sobre la alegación 2° del memorial de contestación, rechazara la interpretación mantenida por el Gobierno belga. En mi opinión, el Tribunal de Justicia debería haberse pronunciado sobre la alegación alternativa.

[210] La admisibilidad de esta alegación depende de dos condiciones, a saber, si la norma jurídica en la que se basa es aplicable en las relaciones entre Estados, y si los Países Bajos, al construir la esclusa de Bosscheveld, incumplieron la obligación que les imponía el Tratado.

[211] En cuanto al primer punto, estoy convencido de que el principio en el que se basa (inadimplenti non est adimplendum) es tan justo, tan equitativo, tan universalmente reconocido, que debe aplicarse también en las relaciones internacionales. En cualquier caso, es uno de esos “principios generales del derecho reconocidos por las naciones civilizadas” que el Tribunal aplica en virtud del artículo 38 de su Estatuto.

[212] En cuanto al segundo punto, también opino que la objeción del Gobierno belga está bien fundada. Si es cierto que los Países Bajos, en virtud del artículo V, párrafo 2, tienen el derecho, que Bélgica no posee, de “aumentar el volumen de agua tomada del Mosa”, no es menos cierto que esta agua tiene que ser retirada a través del alimentador del tratado : el texto de este párrafo es perfectamente claro y no permite ninguna duda sobre este punto. De ello se deduce que la obligación impuesta por el artículo I, cuyo alcance se ha explicado anteriormente, se aplica tanto a los Países Bajos como a Bélgica: la alimentación del Zuid-Willemsvaart por la esclusa de Bosscheveld con agua desviada del Mosa en otro lugar que no sea el alimentador del tratado es, por lo tanto, contraria al Tratado.

[213] Para resumir mi punto de vista, considero que el Tribunal debería haber procedido de la siguiente manera :

al pronunciarse sobre las alegaciones I & de la demanda y 2° de la contramemoria, el Tribunal debería haber admitido la primera y desestimado la segunda, y debería haber declarado que la alimentación de los canales a que se refiere el artículo I del Tratado, a través de la esclusa de Neerhaeren, con agua tomada del Mosa en otro lugar que no sea el alimentador del Tratado, es contraria al Tratado;
al pronunciarse sobre la alegación II b de la demanda y sobre la alegación subsidiaria de la dúplica, el Tribunal de Justicia debería haber admitido esta última y rechazado la primera, en la medida en que cualquiera de dichas alegaciones se refiere a la esclusa de Neerhaeren; debería haber estimado y declarado que, como consecuencia de la construcción de la esclusa de Bosscheveld, los Países Bajos se han colocado en una situación que les impide invocar el Tratado para obtener el cese de la alimentación de los mencionados canales a través de la esclusa de Neerhaeren. [p51]

[214] 4. – La interpretación del Tratado de 1863 que me lleva a la conclusión de que las esclusas de Neerhaeren y Bosscheveld son contrarias al Tratado, me ha llevado a una conclusión similar con respecto a la presa de Borgharen.

215] Ya he dicho que la idea fundamental del Tratado era conciliar la satisfacción de ciertos intereses relativos a los canales y obras de irrigación mencionados en el Artículo I con los intereses de la navegación en el Mosa; también he dicho que esta conciliación se efectuó, por una parte, fijando la cantidad de agua que podría tomarse del Mosa y, por otra parte, estableciendo un programa de obras calculado para conservar la navegabilidad del río, a pesar de la reducción de su volumen de agua [216].

[216] Fue precisamente con este objeto que la cantidad de agua que podía ser legalmente tomada del Mosa fue fijada en el Artículo IV en relación con la profundidad del agua en el río. Las variaciones prescritas en ese Artículo, según que la superficie del Mosa esté por encima del nivel bajo de ese río, o en el nivel bajo, o por debajo de él, y también según los diferentes meses del año, son por consiguiente una parte esencial del arreglo convenido entre los dos Estados. Una estructura que suprime estas variaciones como lo hace la presa de Borgharen es, en consecuencia, por ese mismo hecho, contraria al Tratado.

[217] Si bien es cierto que los Países Bajos tienen derecho a aumentar la cantidad de agua a ser extraída por el alimentador del tratado en virtud del Artículo V, párrafo 2, y del Artículo XI, es igualmente cierto que este derecho está en sí mismo condicionado por el flujo natural del río: no hay nada en el Tratado que autorice a los Países Bajos a modificar ese flujo en su propio beneficio. El Artículo XI prevé obras “que requieran un aumento del volumen de agua que debe extraerse del Mosa”, no obras que tengan por objeto y efecto un aumento del volumen de agua descargada a través del alimentador del tratado. Las obras previstas en el artículo XI son, por lo tanto, obras relativas a canales de navegación o a obras de irrigación más allá de Loozen. No se ha alegado, y no podría alegarse, que los Países Bajos hicieron la presa de Borgharen con el objeto de aumentar la cantidad de agua que se extrae a través del alimentador del tratado; el hecho es que el volumen de agua ha aumentado, de modo que se mantiene en el límite máximo durante todo el año, y el Mosa se ha agotado proporcionalmente, debido a la construcción de esta presa por los Países Bajos con un objeto totalmente diferente.

[218] Como, en mi opinión, la presa de Borgharen constituye una infracción, en particular, del Artículo IV del Tratado, cuyo propósito era establecer una cierta proporción entre el volumen de agua asignado a los canales mencionados en el Artículo I [p52] y el volumen de agua que debía dejarse en el Mosa, no puedo atribuir importancia al argumento de que Bélgica no ha sufrido ningún perjuicio por la construcción de la presa, sino que más bien se ha beneficiado de ella. La existencia de un perjuicio sería pertinente si Bélgica hubiera reclamado una indemnización por daños y perjuicios, pero se ha limitado a pedir la interpretación del Tratado. Por otra parte, es muy posible que los intereses de la navegación en el Mosa hayan cambiado considerablemente desde 1863, y que la disminución de la cantidad de agua que queda en el río sea ahora mucho menos importante de lo que habría sido en el pasado; pero no es menos cierto que el Tratado dice lo que dice, y que una de las Partes en el mismo no tiene derecho, sin el consentimiento de la otra Parte, a hacer que algunas de sus disposiciones sean inejecutables, en particular una disposición tan fundamental como el artículo IV.

[219] Por estas razones, considero que el Tribunal debería haber aceptado la presentación i° de la Reconvención, debería haber rechazado la presentación III (i) de la Réplica, y debería haber juzgado y declarado que el hecho de hacer imposible, por la construcción de la presa de Borgharen, que la cantidad de agua del Mosa descargada a través del alimentador del tratado varíe de acuerdo con el nivel del Mosa, como está previsto en el Artículo IV del Tratado, y de mantener constantemente esa cantidad en su cantidad máxima, es una infracción del Tratado.

(Firmado) D. Anzilotti. [p53]

Voto particular de Jonkheer Van Eysinga.

[Traducción]

[220] La Sentencia no expresa enteramente mi opinión; en estas circunstancias, me gustaría adjuntar a ella una declaración de mi opinión separada sobre ciertas partes del caso.

***

[221] En cada uno de los dos recursos interpuestos ante el Tribunal en el presente asunto -en el recurso principal de los Países Bajos y en la reconvención belga- la parte demandante alega que determinadas obras hidráulicas son contrarias al Tratado de 12 de mayo de 1863, relativo al régimen de derivación de las aguas del Mosa. Ni los Países Bajos en la demanda principal, ni Bélgica en la reconvención, alegan que las obras hidráulicas en cuestión sean contrarias al Derecho internacional general. Tal afirmación había sido hecha inter alia por Bélgica con respecto a la alimentación del Canal Juliana con agua del Mosa, como se desprende de la nota belga transmitida al Gobierno de los Países Bajos el 28 de abril de 1921 (Contramemoria belga, pág. 27). Dicha nota declaraba que este “régimen estaría en conflicto con los principios generales del derecho internacional que rigen la utilización de los ríos internacionales por los Estados ribereños”. Pero, en el presente caso, el derecho internacional general, al que Bélgica ha aludido en varias ocasiones, debe dejarse de lado; aquí sólo nos concierne el Tratado de 1863.

[222] Lo que los dos Estados solicitan al Tribunal es una interpretación de dicho Tratado con especial referencia a determinadas obras hidráulicas, cuya compatibilidad con el Tratado es objeto de controversia. Se trata, pues, de uno de esos casos que, según el artículo 13 del Pacto de la Sociedad de Naciones, se prestan primordialmente a una solución judicial. Cada una de las Partes tiene derecho a pedir al Tribunal una interpretación del Tratado, y el Tribunal no tiene derecho a negarse a dar esta interpretación.

***

[223] De las observaciones precedentes se desprende que lo primero que hay que hacer es determinar el carácter, el alcance y la interpretación del Tratado de 1863.

[224] El Tratado de 1863 puso fin, mediante un compromiso, a un litigio que existía entre los dos países desde hacía varios años. [p54]

[225] Los Países Bajos alegaban que Bélgica desviaba indebidamente (aftappen) el agua del Mosa para alimentar su nuevo sistema de canales en el Campine y sus obras de irrigación en el Cam-pine ; esta agua, que se retiraba del Mosa, se conducía en gran parte al Escalda. Lieja, antiguo puerto del Mosa, y la cuenca belga del Mosa en general, habían utilizado el Mosa desde los primeros tiempos como vía navegable natural, que terminaba en Holanda. Sin embargo, después de la disolución del Reino de 1815, que comprendía Bélgica, Luxemburgo y el actual territorio de los Países Bajos, Bélgica se esforzó por dirigir el tráfico de su cuenca del Mosa hacia Amberes; lo hizo en particular con la ayuda de sus canales en el Campine que fueron diseñados para unir el Zuid-Willemsvaart, y por lo tanto el Mosa, con el gran puerto marítimo belga – como de hecho se indica por el nombre: Meuse-Scheldt Junction Canal. La razón por la que menciono este hecho es para mostrar que el Gobierno de los Países Bajos no se opuso, en la disputa que fue regulada por el Tratado de 1863, más que en el pleito que ahora nos ocupa, al desvío del tráfico de la cuenca belga del Mosa hacia Amberes. Ni en el litigio del siglo XlX, ni en el del siglo XX, se ha planteado objeción alguna al desvío del tráfico; en ambos casos, los litigios se referían únicamente a objeciones a la retirada (aftapping) de agua del Mosa efectuada por Bélgica.

[226] No es superfluo señalar que cuando los Países Bajos, en el litigio de mediados del siglo XIX, alegaron que Bélgica retiraba arbitrariamente agua del Mosa, la objeción no se refería en modo alguno a la cantidad de agua necesaria para la navegación en el Zuid-Willemsvaart o, más tarde, en la prolongación de ese canal hasta Lieja. Puede haber diferentes opiniones sobre si el Zuid-Willemsvaart es, o no, un canal lateral del Mosa – el abogado belga, M. Delmer, dice que lo es (Alegaciones orales, p. 86) ; el abogado belga, Me. Marcq, dice que no lo es (Alegaciones orales, p. 189) ; pero una cosa es cierta, a saber, que cuando el Rey Guillermo I, ya en 1819, ordenó una investigación del problema, el paso inicial que condujo a la construcción del Zuid-Willemsvaart, el objeto que se perseguía era dotar a los importantes distritos industriales y mineros de la actual cuenca belga del Mosa de una mejor vía navegable. Los resultados de las investigaciones llevadas a cabo por la Waterstaat demostraron que se podía construir un canal mucho más corto que el Mosa y que ofrecería una vía navegable, prácticamente siempre disponible, a diferencia del Mosa, que sufría a veces de insuficiencia y a veces de superabundancia de agua, condiciones ambas que constituían un obstáculo para la navegación durante considerables partes del año. El Zuid-Willemsvaart estuvo [p55] listo para su uso en 1826, y su prolongación hasta Lieja lo estuvo en 1850, o a principios de 1851. Se sabía de antemano que estos canales utilizarían una cierta cantidad de agua del Mosa, pero esta consecuencia inevitable de una mejora de las comunicaciones por agua era tanto más fácil de aceptar cuanto que la cantidad requerida era insignificante. A este respecto, cabe señalar que el artículo V, párrafo i, del Tratado de 1863 asigna un volumen de dos metros cúbicos, o incluso tan sólo 1,50 metros cúbicos, por segundo al Zuid-Willemsvaart por debajo de Loozen y a los canales que se ramifican desde esta parte del Zuid-Willemsvaart, así como a los canales de riego de los Países Bajos. Y, en el caso del canal Lieja-Maestricht, ni el Convenio de 1845, que preveía su construcción, ni el Tratado de 1863 dijeron nada sobre el tema de su agua de esclusa, lo que era muy natural porque el volumen de dicha agua es extremadamente pequeño, a saber, una décima parte de un metro cúbico por segundo, una cantidad inferior al margen de error que se produce al medir la descarga a través del alimentador de Maestricht, como se señala en la página 15 de la Dúplica belga.

[227] De hecho, los Países Bajos nunca se quejaron de las pequeñas cantidades de agua necesarias para que el Zuid-Willemsvaart y el canal que lo prolonga hasta Lieja pudieran utilizarse como vía navegable.

[Pero la situación era muy diferente cuando Bélgica comenzó a utilizar los dos canales navegables para transportar las grandes cantidades de agua que necesitaba para su sistema de canales en el Campine, entonces en curso de construcción, y para sus obras de irrigación proyectadas en el Campine. Bélgica comenzó a tomar el agua suplementaria necesaria para sus canales y obras de irrigación en la Campine en tres tomas diferentes. Todas ellas estaban situadas en territorio belga.

[229] En primer lugar, la toma de Hocht, muy cerca del lugar donde el Zuid-Willemsvaart abandona el territorio neerlandés. En 1837 se construyó, en la orilla derecha del canal, un alimentador que tomaba el agua del Mosa, que en ese punto bordea el canal [230].

[230] En segundo lugar, en cuanto se terminó el canal Lieja-Maestricht, Bélgica empezó a utilizarlo también como alimentador del sistema de canales y acequias de la Campiña. Con este fin, grandes cantidades de agua del Mosa fueron desviadas en Lieja hacia el canal lateral de Maestricht; este proceso fue facilitado, posteriormente, por la construcción de una presa que elevó el nivel del Mosa en el lugar donde el canal lateral se bifurcaba. Para no entorpecer excesivamente la navegación en el canal lateral, las grandes cantidades de agua se introducían en el canal durante la noche, con el resultado de que [p56] al día siguiente, a una hora determinada, el nivel del Mosa en el Limburgo neerlandés descendía considerablemente, de modo que allí se describía como sometido a un flujo y reflujo, como el del mar, sólo que más regular [231].

[231] Para que el Zuid-Willemsvaart permitiera el paso rápido de las grandes cantidades de agua del Mosa desviadas en Lieja, fue necesario aumentar la velocidad de su corriente. Esto se hizo en el mismo momento en que se puso en servicio el canal Lieja-Maestricht, es decir, a principios de 1851. Para ello, se construyó una tercera toma, o más bien una cascada, en territorio belga, a la izquierda de la antigua esclusa 19, cerca de Hocht, donde se profundizó y amplió “la derivación lateral”.

232] La exposición de motivos redactada por el Primer Ministro belga, Sr. Rogier, fechada al día siguiente de la firma del Tratado (Netherlands Memorial, p. 21), menciona repetidamente las tomas de Lieja y Hocht; y en su declaración del 10 de mayo, el consejero belga, Sr. Delmer, describió claramente la situación de la que se había quejado el Gobierno neerlandés antes de 1863 [233].

[233] En efecto, Bélgica, para alimentar su nuevo sistema de canales de Campine y sus obras de irrigación de Campine, tomaba agua donde podía encontrarla, y las tres tomas del Mosa se completaban con agua extraída de varios de los arroyos y cursos de agua que fluían hacia el Brabante Septentrional neerlandés; al mismo tiempo, el agua que se había utilizado para la irrigación se vertía, en parte, en territorio neerlandés, donde causaba inundaciones, que eran muy perjudiciales, especialmente en la época de la siega del heno.

[234] La retirada de agua para las necesidades del Campine hizo que los Países Bajos hicieran repetidas gestiones ante el Gabinete en Bruselas. Dos comisiones internacionales estudiaron el problema en 1856 y en 1858, pero sin éxito. En 1860, la Segunda Cámara de los Estados Generales nombró una comisión de investigación, y al año siguiente se firmó en Bruselas un convenio que mantenía la situación tal como estaba en la vecindad de Hocht ; este convenio fue rechazado por la Segunda Cámara de los Estados Generales. Siguieron nuevas negociaciones, en conjunción con las discusiones sobre la redención de los peajes del Escalda y los acuerdos comerciales; hasta que finalmente el Tratado del 12 de mayo de 1863 reconcilió los puntos de vista divergentes y puso fin a la disputa.

***

[235] ¿Cuáles son las disposiciones del Tratado de 1863?

[236] La característica esencial del Tratado era que una parte considerable de la descarga del río internacional se asignaba [p57] a Bélgica, incluso en los períodos del año en que el Mosa está muy bajo. El Tratado, por lo tanto, constituía una excepción al estado normal de las cosas, según el cual la descarga de un río internacional pertenece a ese río. La cantidad de agua que debe extraerse para Bélgica, tal como se establece en los artículos IV y V del Tratado, es fija y, por lo tanto, es tanto una cantidad máxima como mínima. Los Países Bajos tienen también que recibir una cierta cantidad de agua, que, sin embargo, es mucho menor que la asignada a Bélgica; por otra parte, es susceptible de ser aumentada, dentro de ciertos límites y bajo ciertas condiciones (Art. V, párrafo 2, y Art. XI).

[237] Las considerables extracciones de agua del Mosa para los canales y obras de riego de la Campiña se hicieron viables mediante una serie de medidas destinadas a neutralizar las consecuencias indeseables de estas desviaciones de agua. En lo sucesivo, la toma de agua debía efectuarse únicamente en Maestricht (Art. I); el Zuid-Willemsvaart debía sufrir ciertas modificaciones (Arts. II y III); debían tomarse medidas para evitar inundaciones en los Países Bajos como consecuencia del riego en Bélgica (Art. VI); debían realizarse ciertas obras en el Mosa entre Maestricht y Venlo (Art. IX). Es necesario añadir que el artículo VII prohíbe la extracción de agua, en el futuro, de ciertos cursos de agua que fluyen hacia los Países Bajos [238].

[238] Fue la retirada de grandes cantidades de agua del Mosa, por una parte, y las medidas para compensar las consecuencias indeseables de esa retirada, por otra, lo que constituyó el compromiso establecido por el Tratado, que, como dice su Preámbulo, reguló, de forma permanente y definitiva, el régimen de desvíos de agua del Mosa. La retirada de agua del Mosa es lo primero, y las demás disposiciones del Tratado, aunque también importantes, son el efecto de esa retirada.

[239] Para el abastecimiento de agua a todos los canales situados por debajo de Maestricht y a los canales de riego de la Campiña y de los Países Bajos, el artículo I del Tratado de 1863 sustituye las tomas existentes, que se encontraban todas en territorio belga, por una sola toma que se establecerá en territorio neerlandés.

[240] Bélgica ha sostenido que el monopolio concedido a la toma de Maestricht sólo se aplicaba en el sector de ese río por debajo de Maestricht, hasta Venlo. Este argumento, que implica que, por encima de Maestricht, sería lícito desviar agua del Mosa para alimentar canales situados por debajo de Maestricht, no me parece justificado.

[241] A este respecto, hay que señalar que el artículo I, que habla del establecimiento del alimentador para todos los canales situados por debajo de Maestricht y para las obras de riego en la Campiña y en los Países Bajos, está redactado en términos totalmente generales, en lo que se refiere a los lugares en los que se aplica la obligación de abstenerse de instalar una nueva toma en el Mosa. Esta obligación se aplica en todos los lugares donde sería posible construir una toma para alimentar cualquier canal situado por debajo de Maestricht, o para alimentar obras de riego en la Campine y los Países Bajos. Como es sabido, la principal toma existente antes de 1863 estaba situada por encima de Maestricht. Esta era la importante toma que Bélgica explotaba en Lieja, y que se menciona repetidamente en la exposición de motivos del Primer Ministro, Sr. Rogier [242].

[242] El argumento belga trata de interpretar el artículo I del Tratado por medio del artículo IX. De este modo, incluye en el ámbito del artículo I el sector Maestricht-Venlo, mencionado en este último artículo. Pero al hacerlo, restringe injustificadamente el ámbito de aplicación muy general del artículo I y olvida que el único vínculo entre ambos artículos es el que existe entre la causa (artículo I) y el efecto (artículo IX). Soy perfectamente consciente de que el argumento belga alega que el objetivo principal del Tratado era la mejora del Mosa, lo que parecería justificar la interpretación del artículo I desde el punto de vista del artículo IX. Pero del Preámbulo del Tratado se desprende claramente, entre otras cosas, que el objetivo del Tratado es regular “el sistema de derivaciones de aguas del Mosa” ; y la característica esencial del Tratado, como ya se ha señalado, consiste en los diez metros cúbicos por segundo que deben tomarse del Mosa, de los cuales ocho metros cúbicos por segundo se asignan a Bélgica [FN1]. El deterioro del Mosa que resulta de este desvío de agua del Mosa constituye, como se dice en la exposición de motivos del Sr. Rogier, una perturbación del equilibrio que debe, en justicia, restablecerse mediante la realización de ciertas obras en el Mosa. En efecto, el artículo IX es un efecto del artículo I y pretende neutralizar sus consecuencias. El artículo IX debe interpretarse correctamente a la luz del artículo I, mientras que una interpretación en el orden inverso va directamente en contra del alcance general del artículo I.

———————————————————————————————————————
[Excepto en lo que se refiere a la presa de Borgharen, el presente dictamen no tiene en cuenta, en general, el caso en que el río se encuentra en el nivel bajo o por debajo de él.
———————————————————————————————————————

[243] A lo anterior añadiría una observación práctica.

[244] Se ha sugerido que el artículo I del Tratado de 1863 sólo prohíbe el establecimiento de tomas en el Mosa por debajo de Maestricht, hasta Venlo. Pero, ¿se comprende que, de ser así, los hombres prácticos, los ingenieros, que según las declaraciones belgas fueron los encargados de redactar el tratado, se habrían alejado mucho de la esfera de las realidades? Me explico. [p59]

[245] Se ha señalado que incluso la toma de Hocht -que, sin embargo, estaba situada muy cerca del lugar donde el Zuid-Willemsvaart abandona el territorio holandés- no siempre daba satisfacción, por la razón de que, incluso en Hocht, la superficie del Mosa caía a veces hasta el nivel del Zuid-Willemsvaart e incluso más abajo, de modo que la alimentación del Zuid-Willemsvaart desde el Mosa se hacía impracticable. Ahora bien, si se tiene en cuenta, en primer lugar, que el nivel del Zuid-Willemsvaart se elevó en cumplimiento del artículo III del Tratado, y que el alcance así elevado se extiende hasta la esclusa 18 -en otras palabras, casi hasta la frontera de los Países Bajos del Norte- y que, en segundo lugar, el Mosa entre Hocht y Kessenich o Maasbracht -lugares que están casi en línea con la esclusa 18- tiene una caída de más de veinte metros, mientras que el Zuid-Willemsvaart no comienza a descender rápidamente antes de la esclusa núm. 12, que está en línea con Venus. 12, que está en línea con Venlo, es manifiesto que el Mosa por debajo de Maastricht desciende por un valle, mientras que el Zuid-Willemsvaart, hasta la esclusa 18, continúa su curso enteramente en la meseta occidental, y sólo desciende gradualmente hasta llegar a la esclusa 12 en línea con Venlo.

[246] Esto parece ser suficiente para demostrar que la idea de abastecer el Zuid-Willemsvaart por debajo de Maestricht con agua del Mosa no sería muy práctica, excepto en las inmediaciones del alimentador.

[En lo sucesivo, Bélgica iba a recibir una cantidad muy satisfactoria de agua del Mosa para sus necesidades en el Campine, a través de la nueva y única toma legal de Maestricht, como señaló el Sr. Rogier en su exposición de motivos. Ya se ha mencionado que el volumen de agua que el nuevo alimentador en Maestricht debía suministrar era normalmente diez metros cúbicos por segundo, de los cuales ocho metros cúbicos eran la cantidad fija garantizada a Bélgica (Art. V).

[248] La especificación de la cantidad exacta de agua que debía tomarse del Mosa – una disposición que era en sí misma inusual – lleva a la conclusión de que, cuando se estableció que la toma de Maestricht sería en lo sucesivo el único alimentador para el suministro de agua del Mosa a los canales situados por debajo de esa ciudad, la concesión de este monopolio a la nueva toma llevaba consigo la prohibición de toda alimentación en otros lugares, ya fuera por conductos, por alcantarillas de descarga, por esclusas o por cualquier otro medio por el que pudiera introducirse agua del Mosa en los canales situados por debajo de Maestricht.

[249] Esta conclusión ha sido impugnada en lo que respecta a un único método de introducción del agua del Mosa en los canales situados por debajo de Maestricht, a saber, la descarga de agua por esclusaje. Considero que esta excepción no debe admitirse. [p60]

[250] Se ha buscado una justificación de la excepción en el hecho, ya mencionado, de que el Tratado de 1863 no menciona las cantidades de agua que entran en el Zuid-Willemsvaart por el funcionamiento de la esclusa 19, que descarga en el Zuid-Willemsvaart cierta cantidad de agua del Mosa que ha sido transportada desde Lieja por el canal Lieja-Maestricht; se ha deducido de este hecho que cualquier cantidad de agua suministrada a los canales situados por debajo de Maestricht por esclusaje, por ejemplo por el funcionamiento de las esclusas de Neerhaeren o Bosscheveld, sería por consiguiente compatible con el Tratado de 1863.

[251] No creo que esta interpretación del Tratado sea correcta. El silencio del Tratado sobre la introducción de la pequeña cantidad de agua del Mosa que llega a los canales por debajo de Maestricht por el funcionamiento de la esclusa 19 puede explicarse fácilmente. Como ya se ha señalado, la alimentación del propio Zuid-Willemsvaart con agua del Mosa no había planteado ninguna dificultad. ¿Por qué habría de ser de otro modo cuando el canal se prolongó hasta Lieja? El silencio de los textos sobre las pequeñas cantidades de agua del Mosa necesarias para la navegación en el canal que unía Lieja con el Mosa por debajo de Bois-le-Duc es, pues, bastante comprensible, tanto en el caso del Tratado de 1845, relativo a la prolongación del Zuid-Willemsvaart hasta Lieja, como en el del Tratado de 1863, que restituyó al canal Lieja-Maestricht su función exclusiva de vía navegable.

[252] Por otra parte, las inmensas cantidades de agua del Mosa que ahora entran en los canales por debajo de Maestricht a través de las modernas esclusas de Neerhaeren y Bosscheveld, aunque la descarga del río no ha variado, perturban el sistema del Tratado de 1863. Ese Tratado tenía por objeto proporcionar a Bélgica ocho metros cúbicos de agua del Mosa por segundo, ni más ni menos. Pero gracias al funcionamiento de las esclusas de Neerhaeren y Bosscheveld, Bélgica recibe una cantidad mucho mayor. Además, cada metro cúbico por segundo que pasa a través de la esclusa de Neerhaeren disminuye la cantidad de agua suplementaria que los Países Bajos tienen derecho a introducir a través del alimentador de Maestricht, en virtud del Artículo V, párrafo 2, del Tratado; ese derecho está limitado por la velocidad máxima de la corriente especificada en dicho Artículo, velocidad que es aumentada por el agua de la esclusa descargada en Neerhaeren. Más aún: el Tratado de 1863 trata de asegurar que el agua del Mosa utilizada para abastecer los canales situados debajo de Maestricht sea tomada únicamente a través del alimentador de Maestricht, que es operado por la Netherlands Waterstaat. Es fácil verificar las cantidades de agua desviadas en una sola toma, mientras que es difícil hacer tales mediciones cuando el agua se extrae en distintos lugares, como solía ocurrir antes de 1863. Por consiguiente, la introducción de grandes cantidades de agua en los canales situados por debajo de Maestricht mediante el funcionamiento de grandes esclusas modernas destruye el sistema del Tratado de 1863 también en otro sentido, ya que pone fin al monopolio de la toma de Maestricht y hace muy difícil comprobar la cantidad de agua desviada del río por la esclusa de Neerhaeren, que no está bajo la misma administración que la toma de Maestricht. Cabe añadir que los ingenieros coinciden en reconocer que el principal método de suministro de agua a los canales es, precisamente, el funcionamiento de las esclusas.

[253] La expresión “canales situados por debajo de Maestricht” es clara. Se refiere, además del Zuid-Willemsvaart y sus ramales en territorio neerlandés, al canal de unión Meuse-Scheldt, que se bifurca en Bocholt en el Zuid-Willemsvaart y termina en Amberes, y a sus ramales, así como al canal de Turnhout que discurre por Saint Job hasta Amberes. La exposición de motivos presentada por el Primer Ministro, M. Rogier, alude claramente a este sistema de canales de la Campiña cuando dice que “el Estado [belga] obtiene, por su parte, la posibilidad de alimentar, no sólo los canales existentes en la Campiña, sino también el canal, cuya construcción se ha decretado, de Turnhout por Saint Job hasta Amberes” [254].

[254] Del monopolio concedido a la toma de Maestricht no se desprende que los canales situados bajo esta ciudad y las obras de irrigación de la Campiña y de los Países Bajos no puedan alimentarse de otros cursos de agua que no sean el Mosa. Tal medio de abastecimiento -como, por ejemplo, el río Demer- es perfectamente compatible con el Tratado, y la única excepción, a este respecto, está constituida por el artículo VII del Tratado, que establece que el Gobierno belga dejará inalterados, o restituirá a sus cauces naturales, los arroyos y cursos de agua que nacen en Bélgica y fluyen hacia el territorio de los Países Bajos. El hecho de que estos canales o sectores de canales estén alimentados por otros cursos de agua no les priva de su carácter de canales situados debajo de Maestricht, en el sentido del artículo I.

[255] Las tomas en el Mosa que deben ser sustituidas, de conformidad con el artículo I, por el alimentador de Maestricht (exposición de motivos del Sr. Rogier), son las tres tomas a las que me he referido anteriormente. La toma, o más bien la cascada, a la izquierda de la esclusa 19 debía, por supuesto, desaparecer con la desaparición de dicha esclusa, que fue suprimida por el artículo II del Tratado. En cuanto a la importante toma de Lieja, el Gobierno belga no planteó ninguna dificultad al respecto (Respuesta de los Países Bajos, pp. 42 y 43), y una vez instaurado el nuevo sistema, en Lieja sólo se desviaron las cantidades de agua necesarias para compensar las esclusas, las fugas y la evaporación. El desmantelamiento de la toma de Hocht, a la derecha de la esclusa 19, no fue aceptado tan fácilmente por Bélgica. Por el contrario, el Gobierno belga defendió firmemente el mantenimiento de esta toma en territorio belga por debajo de Maestricht, y es bastante comprensible que, cuando por fin consintió en ponerla fuera de servicio, este punto quedara registrado en el Tratado. Pero las palabras “en consecuencia con lo que precede”, al comienzo del último párrafo del Artículo IV, muestran claramente que la eliminación de la toma de Hocht era también la consecuencia lógica del hecho de que, en virtud del Artículo I, el alimentador de Maestricht sería en lo sucesivo la única instalación para suministrar agua del Mosa a todos los canales situados por debajo de Maestricht y a las obras de riego en el Campine y en los Países Bajos.

[256] El nuevo régimen de desviación de las aguas del Mosa exigió ciertos cambios en la Zuid-Willemsvaart, entre otros el traslado, como ya se ha dicho, de la esclusa 19 a una situación por encima del nuevo alimentador. Estos cambios se exponen en los artículos II y III. Por otra parte, el mantenimiento de una profundidad constante en el Mosa, que se había visto perturbada por los considerables desvíos de agua en las tomas de Lieja y Hocht (véase la exposición de motivos del Sr. Rogier), tomas que ahora iban a ser sustituidas por la derivación de Maestricht, hizo necesario realizar ciertas obras en el Mosa; estas obras se indican en el artículo IX y sus anexos.
La sustitución de las diferentes tomas que Bélgica había explotado en el Mosa, por una toma única, a saber, la de Maestricht, que sería en lo sucesivo el único “grifo”, tendría la gran ventaja técnica, entre otras, de permitir medir, en un solo lugar, el volumen de agua del Mosa establecido en el Artículo IV del Tratado. Esta era una ventaja sobre la que Bélgica había llamado la atención, entre otros, por el Ministro de los Países Bajos en Bruselas en 1862 (Memorial de los Países Bajos, p. 45).

[257] Es evidente que la sustitución de las diferentes tomas en el Mosa que se encontraban en territorio belga por una toma única, en territorio neerlandés, constituye una “ventaja de hecho” muy real (véase la declaración oral del Sr. de Ruelle, agente belga, p. 134) para los Países Bajos. Pues “el país en el que se encuentra la toma disfruta, en la práctica, de mejores oportunidades de supervisión que el otro país” (Dúplica belga, p. 6). Esta ventaja queda ilustrada por la fuerte resistencia ofrecida por Bélgica al desmantelamiento de la toma de Hocht, a la derecha de la antigua esclusa 19. Esta oposición se menciona constantemente en el escrito de contestación belga. Esta oposición se menciona constantemente en los despachos dirigidos a La Haya en octubre de 1862 por el ministro de los Países Bajos en Bruselas (ver Memorial de los Países Bajos, pp. 43-48) ; y también es evidente en las propuestas belgas del 19 de febrero de 1863 (Réplica de los Países Bajos, pp. 42-43). [p63]

[258] La ventaja de hecho muy tangible que los Países Bajos obtuvieron por la sustitución de las diferentes tomas del Mosa en territorio belga por una toma única en territorio neerlandés -sustitución que se efectuó en virtud del artículo I del Tratado de 1863- ha sido descrita por los Países Bajos como un derecho de “comprobación (controlador) en cualquier momento de que las cantidades de agua tomadas del Mosa no exceden las cantidades especificadas en el Tratado, de modo que las quejas y discusiones del pasado pudieran evitarse” (Memorial de los Países Bajos, p. 8).

[259] La cuestión del control requiere las siguientes observaciones.

[260] Todo convenio internacional, salvo que lo excluya expresamente, implica un control por las partes contratantes para comprobar si el convenio se aplica estrictamente. Este control puede dar lugar, entre otras cosas, a gestiones diplomáticas y, en su caso, a acciones judiciales.

[261] Así, Bélgica, al considerar que el proyecto de ley neerlandés presentado a los Estados Generales el 7 de febrero de 1921, que preveía, entre otras cosas, el dique de Borgharen, tenía consecuencias contrarias a los Tratados de 12 de mayo de 1863 y de 9 de enero de 1873, dirigió una nota al Gobierno neerlandés con fecha de 28 de abril de 1921 (Contramemoria belga, p. 27). Bélgica ejercía así su derecho de control sobre los Países Bajos en relación con una instalación hidráulica proyectada en territorio neerlandés, derecho de control que en el presente caso se concretó en un procedimiento incoado contra los Países Bajos ante el Tribunal Permanente de Justicia Internacional.

[262] El derecho de control es en principio mutuo o, más estrictamente hablando, es mutuo siempre que el convenio sea mutuo. Así, Bélgica puede controlar efectivamente, y así se lo ha explicado al Tribunal, el vertido por los Países Bajos a través del alimentador de Maestricht de las cantidades de agua prescritas por el Tratado de 1863. Pero los Países Bajos no pueden ejercer el mismo control sobre Bélgica, porque el Tratado no prevé ninguna toma en Bélgica.

[263] En cambio, cada país puede controlar al otro cuando comprueba que este último ha construido en su territorio obras hidráulicas por las cuales los canales situados debajo de Maestricht recibirán más agua que la prescrita por el Tratado. De este modo, Bélgica ejerció el control sobre la presa de Borgharen y los Países Bajos sobre la esclusa de Neerhaeren.

[264] Los Países Bajos tienen sin duda el derecho de control sobre las alcantarillas de la esclusa de Neerhaeren. La cuestión de si dichas alcantarillas son conformes a un tratado que suprimió [p64] todas las tomas en territorio belga existentes en 1863 y las sustituyó por una única toma en territorio neerlandés, merece sin duda la atención del Gobierno neerlandés, sobre todo porque las obras hidráulicas de este tipo no se construyen a menos que se tenga la intención de utilizarlas.

[265] Considero, sin embargo, que el argumento neerlandés va demasiado lejos cuando afirma que, si bien la construcción por Bélgica de obras que permitan alimentar un canal por debajo de Maestricht con agua tomada del Mosa en otro lugar distinto de esa ciudad es contraria al Tratado de 1863, Bélgica no tiene derecho a quejarse de la construcción de tales obras por los Países Bajos. No considero que el agente neerlandés haya logrado demostrar que los Países Bajos poseen aquí un derecho que no posee Bélgica. Añado que éste es el único punto respecto del cual los Países Bajos han alegado un derecho unilateral de control.

[266] El hecho de que el agente neerlandés haya insistido extensamente en este derecho especial de control de los Países Bajos no ha contribuido a aclarar las cosas.

[267] Tampoco contribuyó a una mejor comprensión del asunto el hecho de que la defensa belga atribuyera a este derecho de control neerlandés un alcance que los Países Bajos no reivindicaban.

[268] A este respecto, observo que el Gobierno neerlandés declaró que, mediante la transferencia de la toma al territorio neerlandés, estaba en condiciones de asegurarse en todo momento (controlador) de que el volumen de agua desviada del Mosa no superaba las cantidades prescritas en el Tratado, de modo que podían evitarse las quejas y discusiones que tuvieron lugar en el pasado (véase más arriba). Se trata, pues, de una cuestión de control de las cantidades de agua, y nada más. Pero el Gobierno belga piensa que se trata de mucho más que eso.

[269] Así, Bélgica deduce del hecho indiscutible de que las negociaciones relativas al desvío de agua del Mosa se habían combinado con las relativas a la redención de los peajes del Escalda, el siguiente argumento, que aparece en la página 6 del Contramemorial belga: “Los Países Bajos poseían, en virtud de los peajes del Escalda, el control de la navegación en la parte marítima del Escalda. Era una prerrogativa importante; sólo estaban dispuestos a renunciar a ella -tal es el argumento- a cambio del control de la navegación en los canales que ahora se discuten.” Esta no es la forma correcta de plantear la cuestión. Ciertamente, los Países Bajos no afirman que el artículo I del Tratado de 1863 les confiriera el control de la navegación en los canales situados por debajo de Maestricht. Lo que los Países Bajos dicen que [p65] adquirieron en virtud del artículo I es simplemente el control sobre el volumen de agua. Además, si los peajes del Escalda confirieran realmente un derecho de control sobre la navegación en la parte marítima del Escalda, como parece creer el Gobierno belga, los derechos de navegación recaudados por Bélgica en el Mosa (en el caso de los Países Bajos, estos derechos fueron suprimidos en 1851) constituirían un derecho belga de control sobre la navegación en el Mosa. ¿Estaría esto realmente en consonancia con las ideas del Gobierno belga?

[270] El Gobierno neerlandés declaró en su demanda (p. 8) que “el equilibrio establecido por el Tratado de 1863 entre los intereses afectados se ha visto perturbado por la realización de estas obras, por los usos a que se destinan y por los usos a que se destinan”. De la forma en que se desarrolla esta declaración en los apartados a), b) y c), se desprende claramente que lo que se denunciaba era una perturbación del equilibrio en lo que respecta a la distribución de las aguas del Mosa, tal como se reguló definitivamente en 1863. Pero el Gobierno belga interpreta esta declaración de la demanda neerlandesa, aunque es bastante clara, como si se refiriera al equilibrio económico entre Amberes y Rotterdam (véase la Contramemoria belga, p. 7).
[271] Podría citar otros extractos de los documentos y declaraciones orales belgas, pero estos dos pasajes son suficientes para demostrar que Bélgica consideraba el control sobre el volumen de agua como un control sobre la navegación y el tráfico como el que los Países Bajos no han reclamado.

[272] Antes de abordar la alegación de los Países Bajos, repito que ésta es la única alegación que los Países Bajos basan en este derecho de control y que, en particular, la defensa de los Países Bajos contra la reconvención belga no se basa en este derecho especial de control.

***

[273] En este escrito, los Países Bajos solicitan al Tribunal que declare que la construcción por parte de Bélgica de obras que permitan abastecer un canal situado por debajo de Maestricht con agua tomada del Mosa en otro lugar que no sea dicha ciudad es contraria al Tratado de 12 de mayo de 1863.

[274] Lo que se contempla en esta alegación son obras que, aunque actualmente no alimentan un canal situado debajo de Maestricht, sin embargo permiten que se efectúe este suministro. Con el fin de limitar nuestro examen al tipo de obras hidráulicas que se cuestionan en el presente caso, debemos señalar que lo que se contempla no son las alcantarillas longitudinales en las esclusas que se admite que se utilizarán además de las operaciones de cierre [p66] (como es el caso de las cinco esclusas del Canal Albert entre la primera esclusa cerca de Herstal (Lieja) y la última esclusa en Wyneghem). Tampoco estamos contemplando esclusas que, como las Partes también están de acuerdo, se utilizarán y, en consecuencia, descargarán agua de esclusa.

[275] Nos referimos únicamente a obras que podrían suministrar agua de alimentación si fueran utilizadas, como por ejemplo, las alcantarillas longitudinales en la esclusa de Neerhaeren.

[276] ¿Qué actitud adoptó Bélgica hacia la sumisión de los Países Bajos?

[277] Hubiera entendido que Bélgica, basándose en su interpretación del Tratado de 1863, hubiera dicho que, dado que el Tratado no se aplica por encima de Maestricht, tenía derecho a verter las aguas del Mosa a través de las alcantarillas de Neerhaeren en los canales situados por debajo de Maestricht, y que haría uso de ese derecho cuando lo considerara necesario.

[278] Sin embargo, esa no fue su actitud. Habiendo sido construidas las alcantarillas, el Memorial de contestación en las páginas 10 y n niega su existencia, y cuando los Países Bajos demostraron que la esclusa de Neerhaeren estaba efectivamente provista de alcantarillas, Bélgica recurrió a la afirmación de que las instalaciones eléctricas de la esclusa sólo permitirían utilizar estas alcantarillas para llenar la cámara de la esclusa (Alegaciones orales, p. in). Sin embargo, cuando el Agente neerlandés afirmó que esta instalación eléctrica podía modificarse en cinco minutos (Alegaciones orales, p. 171), esta afirmación no fue contradicha.

[279] Se plantea la cuestión de si tal actitud se detiene en la línea que divide lo que los Estados pueden hacer de lo que no pueden hacer si desean permanecer dentro de la legalidad. No puedo responder afirmativamente a esta cuestión, por lo que la alegación formulada en el punto I a parece justificada.

[280] Me gustaría añadir que los abogados belgas terminaron admitiendo que, en determinadas circunstancias, las alcantarillas de la esclusa de Neerhaeren se utilizarían para otros fines distintos de la esclusa, lo cual no es sorprendente, ya que las alcantarillas sólo se construyen para ser utilizadas. Era más bien una cuestión de necesidad económica o militar que obligaría a Bélgica a mantener intacto el suministro de agua del Zuid-Willemsvaart y de las zonas de inundación que podrían crearse al norte de Neerhaeren (Alegaciones orales, pp. 91 y 210-211).

[281] En su alegato I b, el Gobierno neerlandés solicita al Tribunal que declare que la alimentación del tramo belga del Zuid-Willemsvaart, del canal de Campine, del ramal de Hasselt de dicho canal y del ramal que conduce al campo de Beverloo, así como del canal de Turnhout, a través de la esclusa de Neerhaeren, con agua tomada del Mosa en otro lugar que no sea Maestricht, es contraria al Tratado de 1863.

[282] Después de lo que ya se ha dicho en la presente nota, no es necesario añadir mucho.

[283] Es sabido que el Tratado de 1863 define y limita la cantidad de agua del Mosa que debe utilizarse para alimentar el sistema belga de canales de Campine, y también es sabido que el alimentador de Maestricht debe ser el único alimentador. El metro cúbico por segundo que se añade por la esclusa de Neerhaeren es, por lo tanto, contrario al Tratado de 1863.

[284] Como ya se ha mencionado anteriormente, hay otra razón por la que la descarga de agua de la esclusa, que va a alimentar el Zuid-Willemsvaart, es contraria al Tratado de 1863. Esta descarga restringe el derecho reservado a los Países Bajos por el párrafo 2 del artículo V para aumentar el volumen de agua extraída del Mosa en Maestricht. La esclusa de Neerhaeren disminuye el derecho de aumentar los dos metros cúbicos por segundo permitidos a los Países Bajos en virtud del párrafo I del artículo V, en aproximadamente un metro cúbico por segundo.

[285] En sus alegaciones I c y I d, el Gobierno neerlandés solicita al Tribunal que declare que el proyecto de Bélgica de alimentar una sección del canal de Hasselt con agua tomada del Mosa en otro lugar que no sea Maestricht es contrario al Tratado de 1863, y que el proyecto de Bélgica de alimentar la sección del canal que une el Zuid-Willemsvaart y el Escalda entre Heren-thals (Viersel) y Amberes con agua tomada del Mosa en otro lugar que no sea Maestricht, también es contrario a dicho Tratado.

[286] Estas dos alegaciones pueden examinarse conjuntamente, ya que son muy similares.

[287] Los Países Bajos no alegan que Bélgica no tendría derecho a ampliar los canales situados debajo de Maestricht o a cambiar sus nombres. De hecho, Bélgica ha ampliado considerablemente, no sólo el Zuid-Willemsvaart, sino también partes del sistema de canales belgas Campine, en particular el canal de unión Meuse-Scheldt y el ramal de Hasselt. Pero, al ampliar estos canales, Bélgica no tiene derecho a eximirlos de las normas que rigen su abastecimiento con agua del Mosa, establecidas en el Tratado de 1863. Se admite que el Tratado de 1863 establece en ocho metros cúbicos por segundo el volumen que debe tomarse a través del alimentador de Maestricht para este fin. También se acordó que el sector del canal que une el Zuid-Willemsvaart con el Escalda entre Herenthals (Viersel) y Amberes también recibirá agua del Mosa a través del Canal Albert, que, hasta la esclusa No. I, se encuentra a un nivel de 60 y luego cae más de 50 metros por las esclusas I a V antes de llegar a Herenthals, y todas estas esclusas están provistas de alcantarillas de descarga que, se admite, [p68] se utilizarán para alimentar los diferentes tramos del canal. De lo anterior se deduce que la alimentación de este sector en la forma proyectada será contraria al Tratado de 1863.

[288] Lo mismo se aplica a la sección del canal de Hasselt que se está ampliando ahora y que también formará parte del canal Albert. Los Países Bajos no discuten el derecho de Bélgica de alimentar esta sección del Canal de Hasselt con agua del Demer. La cuestión de hecho en la que difieren los dos Gobiernos es si esta sección, además del agua que recibe del Demer, también es alimentada por agua del Mosa procedente del alimentador de Maestricht y transportada más allá de Ouaedmechelen por la sección norte del Canal de Hasselt. Parece que esta cuestión de hecho puede dejarse de lado. Pero me parece evidente que se trata de un canal situado por debajo de Maestricht, uno de los canales ya existentes en el Campine mencionado en la exposición de motivos redactada por el Primer Ministro, Sr. Rogier, y que, en consecuencia, este canal sólo puede recibir agua del Mosa derivada a través del alimentador de Maestricht. También es de común acuerdo que esta parte ampliada de los canales situados por debajo de Maestricht recibirá en lo sucesivo agua del Mosa derivada de Monsin; por lo tanto, la alimentación proyectada de esta sección con agua desviada del Mosa en otro lugar que no sea Maestricht será contraria al Tratado de 1863.

[289] El agente belga dijo en la página 14 del contramemorial que, si el canal Albert a partir de Pulle, en lugar de estar vinculado con el canal que une el Mosa y el Escalda, se hubiera colocado junto a él, separado de él por un dique que impidiera que las aguas se mezclaran, la acusación formulada por los Países Bajos nunca se habría presentado. Eso es cierto, pero también lo es que esa hipotética contingencia no se produjo y que, una vez terminado el canal Albert, los canales situados por debajo de Maestricht, aparte de la esclusa de Neerhaeren, se alimentarán con agua del Mosa no procedente del alimentador de Maestricht. Quisiera añadir que el Agente de los Países Bajos, respondiendo a la observación antes mencionada de su colega belga, dijo que si Bélgica hubiera construido otras obras que las que ha construido, las reclamaciones de los Países Bajos habrían tomado sin duda otra forma y habrían sido dotadas de una base jurídica muy diferente (Respuesta de los Países Bajos, p. 24).

***

[290] En cuanto a la reconvención, sólo tengo que hacer las siguientes observaciones :

[291] De las páginas 26, 27 y 29 de la Réplica neerlandesa se desprende claramente que, tanto en lo que se refiere a la presa de Borgharen como a la esclusa de Bossche-veld y al canal de Juliana, la defensa neerlandesa se basa en el artículo V, párrafo 2, del Tratado de 1863. [p69]

[292] Y la declaración oral del agente neerlandés (Alegaciones orales, pp. 52-69) tiene el mismo fundamento.

[293] La defensa neerlandesa comienza en la página 52 con la siguiente frase: “Los puntos controvertidos en el asunto sometido al Tribunal a través de la reconvención belga son tres; pero tienen una base común, o mejor dicho, nuestra defensa se basa en un único punto de derecho. Quiero primero discutir este punto común de derecho : es la cuestión de la distribución del agua y del Artículo V, párrafo 2, del Tratado.” Las páginas 52-62 están casi enteramente dedicadas a la interpretación del artículo V, párrafo 2, y las páginas 62-69 aplican a continuación esta interpretación a las tres instalaciones hidráulicas impugnadas en la reconvención. En las páginas 62 y 67 el Agente neerlandés vuelve a decir que su defensa contra la reconvención se basa en el artículo V, párrafo 2, del Tratado de 1863.

[294] En vano se buscaría en la defensa neerlandesa contra la reconvención cualquier alusión al derecho de control, que, como ya se ha mencionado anteriormente, sirve de base a la presentación neerlandesa I a solamente.

[295] La interpretación neerlandesa del párrafo 2 del artículo V del Tratado de 1863 puede, en mi opinión, resumirse como sigue.

[296] Esta disposición permite, o más bien presupone, que los Países Bajos son libres de extraer agua del Mosa por debajo de Maestricht. Cualquier interpretación que restringiera esta libertad sería vejatoria y, por tanto, inadmisible. El artículo V, párrafo 2, sólo se refiere al caso en que los Países Bajos decidan desviar cantidades de agua del Mosa al alimentador de Maestricht además de la cantidad establecida en el artículo IV y en el artículo V, párrafo I: sólo en este caso el agua adicional debe pasar a los Países Bajos a través de la esclusa núm. 17 en Loozen.

[297] El mero derecho de desviar agua adicional en el Zuid-Willemsvaart permite a los Países Bajos poner el Mosa constantemente fuera de uso durante una media de más de cien días al año. Esto implica que Bélgica, al aceptar el Tratado de 1863, dejó la navegabilidad de la sección fronteriza del Mosa a la discreción de los Países Bajos, Bélgica, por así decirlo, abandonó los intereses de la navegación sobre esa parte del Mosa al cuidado de los Países Bajos.

[298] La libertad de que gozan los Países Bajos de tomar agua del Mosa por debajo de Maestricht, derecho que Bélgica admitió cuando renunció a su interés en la navegación por la sección fronteriza del Mosa mediante su aceptación del Artículo V, párrafo 2, permite a los Países Bajos, por una parte, alimentar el Canal Juliana con agua del Mosa y, por otra, regalar a Bélgica ciertas cantidades de agua del Mosa, [p70] lo que hacen mediante la operación tanto de la presa de Borgharen como de la esclusa de Bosscheveld.

[299] De lo anterior se deduce que la alimentación del Zuid-Willemsvaart como resultado de la presa de Borgharen y el funcionamiento de la esclusa de Bosscheveld, y también la alimentación del canal de Juliana con agua del Mosa, son, según el caso de los Países Bajos, permisibles en virtud del artículo V, párrafo 2, del Tratado de 1863.

[300] Soy de la opinión de que el Artículo V, párrafo 2, no posee el muy amplio alcance que se le da en el caso de los Países Bajos, y que algunas de las consecuencias que ese argumento trata de deducir del mismo no están justificadas.

[301] El Tratado de 1863 se limita a regular el abastecimiento con agua del Mosa de los canales situados bajo Maestricht y de los canales de riego de la Campiña y de los Países Bajos (art. I). Los cursos de agua en cuestión son, por lo tanto, el Zuid-Willemsvaart y los canales y acequias que de él se derivan. Aunque, en virtud del párrafo 2 del artículo V, los Países Bajos tienen derecho a aumentar el volumen de agua que les asigna el párrafo primero del artículo V, esa agua adicional debe ser necesaria para los canales situados por debajo de Maestricht o para el riego en los Países Bajos. El agua debe también pasar a través del alimentador de Maestricht, cuyo uso exclusivo incumbe tanto a Bélgica como a los Países Bajos, aunque, como se ha mencionado anteriormente, su valor práctico por debajo de Maestricht se limita a la vecindad inmediata de esa ciudad; la redacción muy general del Artículo I es clara a este respecto. La última frase del párrafo 2 del Artículo V impone a Bélgica el deber de entregar a los Países Bajos el agua adicional tomada en Maestricht en virtud de la primera frase de ese párrafo.

[302] Aplicando mi interpretación a los puntos controvertidos en la reconvención, llego al siguiente resultado.

[303] La alimentación del Zuid-Willemsvaart con agua procedente de la explotación de la esclusa de Bosscheveld se mantiene dentro de los límites fijados por el apartado 2 del artículo V, en lo que se refiere a la velocidad de la corriente en el Zuid-Willemsvaart. Sin embargo, hay una desviación del Tratado en el hecho de que el agua adicional, lícita en sí misma, si se necesita para los canales de los Países Bajos por debajo de Maestricht o para el riego de los Países Bajos, no pasa por el alimentador del Tratado. La desviación es ciertamente de menor alcance que entre el Tratado y el uso del agua de la esclusa de Neerhaeren, que, ilegal en sí misma, disminuye el derecho poseído por los Países Bajos en virtud del párrafo 2 del artículo V, mientras que la medición del volumen de agua extraída del Mosa se hace difícil ya que no puede ser efectuada por la misma administración. [p71]

[304] Como sabemos, el agua de esclusa vertida por la esclusa de Bosscheveld no es objeto de una alegación en la reconvención belga.

[305] El agua adicional que en ciertas épocas del año pasa a través del alimentador de Maestricht como resultado de la elevación del nivel del Mosa – a su vez consecuencia de la presa de Borgharen – no tiene nada que ver con el artículo V, párrafo 2, del Tratado.

[306] Esta agua forma parte de las cantidades fijadas en el artículo IV y asegura al Zuid-Willemsvaart un caudal permanente de diez metros cúbicos por segundo, que el Ministro belga de Asuntos Exteriores, en su nota del 22 de enero de 1912 (Respuesta de los Países Bajos, p. 72), consideraba indispensable para alimentar los canales de Lieja a Amberes. No veo por qué este estado de cosas habría hecho imposible la aplicación regular del Tratado, como Bélgica .afirma haber hecho, tanto menos cuanto que, incluso en 1863, el régimen del Mosa se caracterizaba por una serie de presas con esclusas, construidas tanto por Francia como por Bélgica en ausencia de todo acuerdo internacional. Si se hubiera pretendido negar a los Países Bajos un derecho que los demás Estados ribereños del Mosa pretendían poseer, el Tratado de 1863 lo habría dejado claro. Por mi parte, sostengo que la presa de Borgharen no fue construida en contra de los términos de este Tratado.

[307] Como ya se ha dicho, el Tratado de 1863 se limita a regular el abastecimiento del Zuid-Willemsvaart y de una serie de canales de navegación e irrigación, todos ellos situados en la orilla izquierda del río. Por consiguiente, el canal Juliana, situado en la orilla derecha del Mosa, por debajo del alimentador de Maestricht, cuya explotación no puede afectar, queda fuera del ámbito del Tratado de 1863. Por lo tanto, dicho Tratado no puede ni permitir que el Canal Juliana sea alimentado con agua del Mosa, como lo mantienen los Países Bajos, ni prohibir que sea alimentado de esa manera, como lo mantiene Bélgica. La cuestión de la alimentación del canal Juliana con agua del Mosa no es, pues, abordada por el Tratado de 1863.

[308] Por último, los Países Bajos tratan de deducir del párrafo 2 del artículo V que Bélgica por ese artículo renunció a todo interés en la navegación por la sección fronteriza del Mosa, esta navegación se deja a la discreción de los Países Bajos. Esta deducción no me parece justificada.

[309] Es cierto que, cuando el caudal del río está en su mínimo, la sección conjunta del Mosa puede casi secarse por la razón de que el alimentador de Maestricht debe funcionar en todo momento. Pero si no hubiera tomas en el Mosa, el río, aunque no estuviera completamente seco, tendría durante períodos considerables tan poca agua que la navegación quedaría entonces también fuera de [p72] cuestión. Sin embargo, el interés belga en esa navegación seguiría siendo el mismo. Ese interés es el resultado directo del hecho de que Bélgica es un Estado ribereño, y no se limita a la sección conjunta del Mosa solamente, sino que se extiende a todo el río.

[310] El hecho de que Bélgica sea un Estado ribereño proporciona una base mucho más sólida para el interés de Bélgica en la navegación por todo el Mosa que el Artículo IX del Tratado, aparte del hecho de que este Artículo se limita a la parte del río entre Maestricht y Venlo. En virtud del artículo IX, Bélgica se comprometió a pagar dos tercios del coste de la regularización del Mosa entre Maestricht y Venlo, ya que esta obra era necesaria para contrarrestar las consecuencias perjudiciales para la navegación fluvial de la retirada de grandes cantidades de agua para Bélgica. Se trata de una indemnización que Bélgica habría tenido que pagar aunque hubiera renunciado realmente a todo interés en la navegación del Mosa por debajo de Maestricht. El contramemorial describe muy bien la situación cuando dice en la página 5 que Bélgica compró hasta cierto punto el agua tomada en Maestricht para los canales del Campine. El artículo IX del Tratado de 1863 no prueba el interés de Bélgica en la navegación por el tramo común del Mosa. Ese interés, sea grande o pequeño, existe por el mero hecho de que Bélgica es un Estado ribereño.

(Firmado) V. Eysinga. [p73]

Voto particular del Sr. Hudson.

[311] Aunque estoy de acuerdo con la sentencia del Tribunal, preferiría una exposición más completa de las razones del resultado alcanzado en relación con un punto de este caso, y me parece obligado añadir las siguientes observaciones.

[312] El Gobierno neerlandés ha pedido al Tribunal que declare que la alimentación de ciertos canales por la esclusa de Neerhaeren con agua tomada del Mosa en otro lugar que no sea Maestricht es contraria al Tratado de 1863, y que ordene que Bélgica interrumpa dicha alimentación. Por otra parte, el Gobierno belga ha solicitado al Tribunal de Justicia que declare que la alimentación de estos canales no es contraria al Tratado de 1863 por el hecho de que el agua de esclusa vertida por la operación de buena fe para el paso de barcos de la esclusa de Neerhaeren, que no puede ser tratada más desfavorablemente que la esclusa de Bosscheveld, se confunda con agua del Mosa tomada por la prise d’eau en Maestricht. En sus alegaciones, el Gobierno belga no pide al Tribunal que diga que el funcionamiento de la esclusa de Bosscheveld da lugar a una alimentación de los canales que constituye una violación del Tratado; pero el Agente belga sostiene (Memorial de contestación, p. 17) que si el Tribunal decidiera que el funcionamiento de la esclusa belga de Neerhaeren es contrario al Tratado de 1863, debería admitir a fortiori que el funcionamiento de la esclusa neerlandesa de Bosscheveld no es más regular (n’est pas non plus regulier). Otra presentación del Gobierno belga, ofrecida alternativamente (tres subsidiairement), pide al Tribunal que diga que por la construcción de obras contrarias a las disposiciones del Tratado los Países Bajos han perdido el derecho a invocar el Tratado contra Bélgica.

[313] Sobre esta presentación del caso, el Tribunal debe examinar el funcionamiento de la esclusa de Bosscheveld en relación con el de la esclusa de Neerhaeren. La primera cuestión es, por tanto, si las dos esclusas deben equipararse.

[314] La esclusa de Bosscheveld está situada en un corto canal que puede denominarse canal de Bosscheveld. Este canal conduce desde el Mosa, en un punto por debajo de Maestricht y cien metros por debajo de la presa de agua construida en ejecución del artículo I del Tratado de 1863, al canal Zuid-Willemsvaart. Se encuentra íntegramente en territorio neerlandés. Se abrió al paso de barcos en 1931, sin acuerdo previo con el Gobierno belga. Como el nivel del Zuid-Willemsvaart es más bajo que el del Mosa, el canal de Bosscheveld contiene [p74] una esclusa que se utiliza para el paso de barcos. Sin embargo, no hay acueductos laterales junto a esta esclusa, y el canal suministra agua al Zuid-Willemsvaart sólo como resultado del funcionamiento de la esclusa para el paso de barcos. Con cada operación de la esclusa de Bosscheveld, se descarga una cantidad considerable de agua del tramo superior al inferior del canal y de ahí al Zuid-Willemsvaart. Muchos de los barcos que antes pasaban por la esclusa nº 19 de Maestricht para entrar en el Zuid-Willemsvaart evitan ahora el uso de esa esclusa y pasan por el canal de Bosscheveld, utilizando así la esclusa de Bosscheveld.

[315] La esclusa de Neerhaeren está situada en un canal que conecta el nuevo canal Albert con el Zuid-Willemsvaart en Neerhaeren, en lo que puede denominarse el ramal Briegden-Neerhaeren del canal Albert. Este ramal, que se encuentra íntegramente en territorio belga, se puso en servicio en 1934. Se abastece de agua tomada del Mosa en Monsin, en territorio belga, a unos veinticuatro kilómetros por encima de Maestricht. Como el nivel del ramal es más alto que el del Zuid-Willemsvaart, una esclusa situada en Neerhaeren debe servir para el paso de los barcos. Esta esclusa está equipada con acueductos laterales, pero no se han empleado ni se emplean para el suministro de agua al Zuid-Willemsvaart aparte del funcionamiento de la esclusa para el paso de embarcaciones. Aunque la esclusa de Neerhaeren es de menores dimensiones que la de Bosscheveld, su funcionamiento supone la descarga de una cantidad considerable de agua en el Zuid-Willemsvaart. Como el canal de Briegden-Neerhaeren sirve para el paso de barcos que van de Lieja al Zuid-Willemsvaart, puede reducir el número de barcos que utilizan el canal de Bosscheveld.

[316] La esclusa de Bosscheveld y la esclusa de Neerhaeren son, por tanto, similares, en el sentido de que el funcionamiento de cada una de ellas tiene como resultado el suministro al Zuid-Willemsvaart de una cantidad considerable de agua de esclusa tomada del Mosa pero no por la prise d’eau convencional. En los hechos, no hay base para una distinción entre ellos, siempre que los acueductos laterales de la esclusa de Neerhaeren se utilicen únicamente en relación con el funcionamiento de la esclusa para el paso de embarcaciones.

[317] ¿Hay que hacer alguna distinción entre la situación jurídica de las dos esclusas? La acción del Gobierno de los Países Bajos al establecer la esclusa de Bosscheveld se defiende únicamente sobre la base de la disposición del párrafo 2 del artículo V del Tratado de 1863, que autoriza a los Países Bajos a aumentar la cantidad de agua tomada del Mosa en Maestricht. Incluso si la toma de agua en el Canal Bosscheveld puede decirse que es una toma en Maestricht, no es en ningún sentido un aumento [p75] de la cantidad de agua tomada por la prise d’eau convencional en Maestricht. Las palabras a puiser a la Meuse a Maastricht del apartado 2 del artículo V son equivalentes a las palabras puise a la Meuse a Maastricht y pulse d Maastricht del apartado i del mismo artículo, y a las palabras d puiser d la Meuse del apartado I del artículo IV. Por consiguiente, el apartado 2 del artículo V autoriza la toma de agua en exceso de la cantidad fijada únicamente si el agua se toma mediante la prise d’eau convencional. Dado que el agua de esclusa vertida por la esclusa de Bosscheveld no se toma de este modo, el apartado 2 del artículo V no es aplicable, y no ofrece ninguna razón para distinguir la base jurídica de la esclusa de Bosscheveld de la de la esclusa de Neerhaeren.

[318] Debe concluirse que, tanto de hecho como de derecho, la esclusa de Bosscheveld y la esclusa de Neerhaeren se encuentran en la misma situación. Esta última no puede recibir un trato más desfavorable que la primera. Si la descarga de agua de esclusa en el Zuid-Wil-lemsvaart por una de estas esclusas está de acuerdo con el Tratado, lo está igualmente con respecto a la otra esclusa; si tal descarga es una violación del Tratado con respecto a una esclusa, es una violación también con respecto a la otra esclusa.

[319] Por lo tanto, se plantea la cuestión de si en este caso el Tribunal debe pronunciarse sobre la legalidad o ilegalidad de la alimentación resultante del funcionamiento de la esclusa de Neerhaeren o de la esclusa de Bosscheveld. Si se considerase que el funcionamiento de ambas esclusas es conforme con el Tratado de 1863, las alegaciones del Gobierno neerlandés en cuanto a la esclusa de Neerhaeren serían, por supuesto, rechazadas. Queda por considerar si se llegaría a ese resultado si se considerara que el funcionamiento de ambas esclusas viola el Tratado de 1863.

[320] No puede haber duda aquí en cuanto a la buena fe de cualquiera de las Partes. Cada Parte ha procedido según su propia visión del Tratado de 1863. Cada una ha tomado medidas que han conducido al mismo resultado, de hecho y de derecho. Si el Tribunal tuviera que pronunciarse sobre la actuación de ambas Partes, podría hacerlo teniendo en cuenta la igualdad de las posiciones de las Partes; pero aquí una de las Partes le pide que condene la actuación de la otra. Aparte del hecho de que la parte demandante es aquella cuya acción precedió a la de la otra, que la esclusa Bosscheveld se puso en servicio en 1931 y la esclusa Neerhaeren sólo en 1934, ¿es éste un caso en el que el Tribunal debería conceder una reparación afirmativa? ¿O habría que decir, en los términos de la alegación alternativa belga, que los Países Bajos han perdido en cierta medida el derecho a invocar el Tratado contra Bélgica? [p76]

[321] Lo que se conoce ampliamente como principios de equidad han sido considerados durante mucho tiempo como parte del derecho internacional, y como tal han sido aplicados a menudo por los tribunales internacionales. Merignhac, Traite theorique et pratique de I’Arbitrage internanational (1895), p. 295 ; Ralston, Law and Procedure of International Tribunals (nueva ed., 1926), pp. 53-57. Una división tajante entre derecho y equidad, como la que prevalece en la administración de justicia en algunos Estados, no debería encontrar lugar en la jurisprudencia internacional; incluso en algunos sistemas jurídicos nacionales, ha habido una fuerte tendencia hacia la fusión del derecho y la equidad. Algunos tribunales internacionales están expresamente obligados por los compromisos que los controlan a aplicar “el derecho y la equidad”. Véase el Cayuga Indians Case, Nielsen’s Report of the United States- British Claims Arbitration (1926), p. 307. Un tribunal especial de la Corte Permanente de Arbitraje dijo en 1922 que “la mayoría de los juristas internacionales parecen estar de acuerdo en que estas palabras deben entenderse en el sentido de principios generales de justicia, distinguiéndolos de cualquier sistema particular de jurisprudencia”. Proceedings of the United States-Norwegian Tribunal (1922), p. 141. En los últimos años se han concluido numerosos tratados de arbitraje que se aplican a diferencias “que son justiciables por su naturaleza en razón de ser susceptibles de decisión mediante la aplicación de los principios del derecho o de la equidad”. Ya sea que la referencia en un tratado de arbitraje sea a la aplicación de “la ley y la equidad” o a la justiciabilidad dependiente de la posibilidad de aplicar “la ley o la equidad”, parecería contemplar la equidad como una parte de la ley.

[322] El Tribunal no ha sido expresamente autorizado por su Estatuto para aplicar la equidad a diferencia del derecho. De hecho, el Estatuto tampoco ordena expresamente su aplicación del derecho internacional, aunque como se ha dicho en varias ocasiones la Corte es “un tribunal de derecho internacional”. Serie A, No. 7, p. 19 ; Serie A, Nos. 20/21, p. 124. El artículo 38 del Estatuto ordena expresamente la aplicación de “los principios generales del derecho reconocidos por las naciones civilizadas”, y en más de una nación los principios de equidad tienen un lugar establecido en el sistema jurídico. El reconocimiento por la Corte de la equidad como parte del derecho internacional no está restringido en modo alguno por la facultad especial que se le confiere de “decidir un caso ex cequo et bono, si las partes están de acuerdo en ello”. Anzilotti, Corso di Diritto internazionale (3ª ed., 1928), p. 108 ; Habicht, Power of the International Judge to give a Decision ex sequo et bono (1935), pp. 61 y ss.; Lauterpacht, Private Law Sources and Analogies of International Law (1927), pp. 63 y ss. Cf. Monskheli, “L’equite en droit international moderne”, 40 Revue generate de Droit international public (1933), p. 347; [p77] Strupp, “Le droit du juge international de statuer selon 1’equite”, 33 Recueil des Cours (1930), pp. 357 y ss. Debe concluirse, por lo tanto, que en virtud del artículo 38 del Estatuto, si no independientemente de dicho artículo, la Corte tiene cierta libertad para considerar los principios de equidad como parte del derecho internacional que debe aplicar.

[323] Parece ser un importante principio de equidad que, cuando dos partes han asumido una obligación idéntica o recíproca, no se debe permitir que una parte que incurre en un incumplimiento continuado de esa obligación se aproveche de un incumplimiento similar de esa obligación por la otra parte. Este principio encuentra su expresión en las llamadas máximas de equidad que ejercieron una gran influencia en el período creativo del desarrollo del derecho angloamericano. Algunas de estas máximas son: “La igualdad es equidad”; “Quien busca la equidad debe hacer equidad”. De acuerdo con estas máximas, “un tribunal de equidad deniega la reparación a un demandante cuya conducta en relación con el objeto del litigio ha sido impropia”. 13 Halsbury’s Laws of England (2ª ed., 1934), p. 87. El Derecho romano acogió un principio muy similar. Siendo concurrentes las obligaciones de un vendedor y de un acreedor, “ninguno podía obligar al otro a cumplir a menos que hubiera hecho, u ofrecido, su propia parte”. Buckland, Text Book of Roman Law (2ª ed., 1932), p. 493. La exceptio non adimpleti contractus exigía que el demandante probara que había cumplido u ofrecido cumplir su obligación. Girard, Droit romain (8ª ed., 1929), p. 567 ; Saleilles, en 6 Annales de Droit commercial, (1892), p. 287, y 7 id. (1893), pp. 24, 97 y 175. Esta concepción fue la base de los artículos 320 y 322 del Código civil alemán, e incluso cuando un código no se pronuncia al respecto, Planiol establece el principio general de que “dans tout rapport synallagmatique, chacune des deux parties ne peut exiger la prestation qui lui est due que si elle offre elle-meme d’exécuter son obligation”. Planiol, Droit civil, Vol. 2 (6ª ed., 1912), p. 320.

[324] Se trata de un principio general que un tribunal internacional debería aplicar con mucha moderación. Ciertamente, no debe pensarse que el cumplimiento íntegro de todas sus obligaciones en virtud de un tratado debe probarse como condición previa para que un Estado comparezca ante un tribunal internacional para solicitar una interpretación de dicho tratado. Sin embargo, en un caso apropiado, y teniendo en cuenta escrupulosamente las limitaciones que son necesarias, un tribunal obligado por el derecho internacional no debería retraerse de aplicar un principio de justicia tan obvio. [p78]

[325] En el supuesto de que la alimentación de los canales por el funcionamiento de la esclusa de Neerhaeren y la esclusa de Bosscheveld sea contraria al Tratado de 1863, ¿es éste un caso en el que el Tribunal debería aplicar el principio mencionado? Aquí las Partes no están ante el Tribunal en virtud de un acuerdo especial en el que hayan convenido mutuamente solicitar la interpretación del Tratado de 1863 por parte del Tribunal. Este procedimiento fue iniciado por los Países Bajos. La competencia de la Corte se basa en las declaraciones hechas por las Partes en virtud del párrafo 2 del artículo 36 del Estatuto. Es la jurisdicción obligatoria del Tribunal la que se invoca, sin que Bélgica la impugne. Si es importante que esta competencia no se vea atenuada por la acción del propio Tribunal, no lo es menos que se ejerza dentro de las limitaciones que impone la equidad. Como parte actora, los Países Bajos solicitan que la actuación belga con respecto a la explotación de la esclusa de Neerhaeren sea declarada contraria al Tratado de 1863, y que se ordene a Bélgica poner fin a dicha actuación. Sin embargo, con la explotación de la esclusa de Bosscheveld, los Países Bajos están llevando a cabo una acción precisamente similar, similar de hecho y similar de derecho. Esto parece requerir la aplicación del principio de equidad enunciado anteriormente.

[326] Uno de los resultados de la aplicación del principio será que, incluso si el Tribunal opina que la actuación belga en relación con el funcionamiento de la esclusa de Neerhaeren es contraria al Tratado de 1863, debería, no obstante, negarse en este caso a ordenar a Bélgica que interrumpa dicha actuación. En equidad, los Países Bajos no pueden obtener que se les conceda tal reparación. No se puede ordenar a Bélgica que interrumpa la explotación de la esclusa de Neerhaeren cuando se deja a los Países Bajos la libertad de continuar la explotación de la esclusa de Bosscheveld. El principio general es sólido en el sentido de que la reparación es “el corolario de la violación de las obligaciones resultantes de un compromiso entre Estados” ; y “es un principio de derecho internacional, e incluso una concepción general del derecho, que toda violación de un compromiso entraña la obligación de reparar”. Serie A, nº 17, pp. 27, 29. Sin embargo, en un caso particular en el que se le pide que haga cumplir la obligación de reparar, un tribunal de derecho internacional no puede ignorar circunstancias especiales que pueden exigir la consideración de principios equitativos. En este caso, los Países Bajos solicitan, no una reparación por una violación pasada del Tratado de 1863, sino protección contra la continuación de esa violación en el futuro. Se pide al Tribunal que decrete una especie de cumplimiento específico de una obligación recíproca que el propio demandante no está cumpliendo. Es evidente que debe negarse a hacerlo. [p79]

[327] ¿Es el principio de equidad menos aplicable a la petición de los Países Bajos de que el Tribunal declare que la acción belga es contraria al Tratado de 1863, cuando esta petición está separada de la solicitud de una orden judicial? No cabe duda de la competencia del Tribunal de Justicia para dictar sentencias declarativas. Serie A, No. 7, p. 19 ; Serie A, No. 13, pp. 20, 21. A este respecto, posee un poder análogo a los poderes recientemente desarrollados de los tribunales nacionales. En algunos países, las condiciones en las que se dictan las sentencias declarativas están cuidadosamente formuladas. Borchard, Declaratory Judgments (1934), cap. 6. El Estatuto no prescribe condiciones análogas para las sentencias declarativas del Tribunal.

[328] En algunos sistemas de jurisprudencia nacional en los que el proceso sancionador está muy desarrollado, podría trazarse una línea divisoria entre las solicitudes de medidas cautelares y las solicitudes de sentencias declarativas, aplicándose el principio de equidad a las primeras pero no a las segundas. Cf. Lodge v. National Union Investment Company, Limited [1907] I Ch. 300 ; Chapman v. Michaelson [1909] i Ch. 238. En la jurisprudencia internacional, sin embargo, las sanciones son de naturaleza diferente y juegan un papel distinto, con el resultado de que una sentencia declarativa tendrá frecuentemente la misma fuerza compulsiva que una sentencia obligatoria; los Estados están dispuestos a respetar una no menos que la otra. Por lo tanto, como regla general, parecería que un principio de equidad aplicable a una solicitud de medida cautelar debería aplicarse también a una solicitud de sentencia declarativa. Ninguna de las dos solicitudes debe ser concedida cuando las circunstancias son tales que la sentencia perturbaría esa igualdad que es la equidad. En las circunstancias de este caso, en el supuesto de que el funcionamiento tanto de la esclusa de Neerhaeren como de la esclusa de Bosscheveld sea contrario al Tratado de 1863, los Países Bajos no tendrían derecho a una sentencia declaratoria por las mismas razones por las que no tienen derecho a una sentencia obligatoria.

[329] Se debe dudar menos en llegar a este resultado debido a los hechos de los cuales el Tribunal ha sido informado en el curso de este procedimiento. Por su acción durante un período de años, las Partes del Tratado de 1863 han indicado que no están satisfechas con la situación tal como existe bajo ese Tratado. Tantos cambios han tenido lugar – no sólo en las regiones servidas por el Mosa y sus canales dependientes y en la tecnología para el control de ese servicio, sino también como resultado de la reciente construcción de nuevos canales – que el acuerdo esencialmente técnico concluido hace setenta y cuatro años parece haber sido reconocido que ya no es una protección adecuada para los intereses mutuos de las Partes. Las Partes han hecho repetidos esfuerzos para negociar un tratado que sustituya al de 1863 y, según declaraciones hechas al Tribunal, no se han abandonado las esperanzas de obtener tal resultado. La sentencia en este caso puede servir mejor para facilitar sus futuras negociaciones si preserva la igualdad entre las Partes.

(Firmado) Manley O. Hudson. [p81]

Anexo I

TRATADO DEL 12 DE MAYO DE 1863 POR EL QUE SE REGULA
DU RÉGIME DES PRISES D’EAU A LA MEUSE

Sa Majesté le Roi des Pays-Bas, Grand-Duc de Luxembourg
et
Su Majestad el Rey de los Belgas,

Désirant régler d’une manière stable et définitive le régime des prises d’eau à la Meuse pour l’alimentation des canaux de naviga¬tion et d’irrigation, ont résolu de conclure un Traité dans ce but, et ont nommé pour Leurs Plénipotentiaries:

Sa Majesté le Roi des Pays-Bas,

Messire Paul van der Maesen de Sombreff, Chevalier Grand’Croix de l’Ordre du Nichan Iftihar de Tunis, Son Ministre des Affaires Étranères,
el Sieur Jean Rudolphe Thorbecke, Chevalier Grand’Croix de l’Ordre du Lion Néerlandais, Grand’Croix de l’Ordre Léopold de Belgique et de plusieurs autres Ordres, Son Ministre de l’Intérieur, et le Sieur Gérard Henri Betz, Son Ministre des Finances,

y Sa Majesté le Roi des Beiges,

le Sieur Aldephonse Alexandre Félix Baron Dujardin, Commandeur de l’Ordre Léopold, décoré de la Croix de Fer, Commandeur du Lion Néerlandais, Chevalier Grand’Croix de la Couronne de Ch?ene, Grand’Croix et Commandeur de plusieurs autres Ordres, Son Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire près Sa Majeste le Roi des Pays-Bas,

lesquels, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs trouvés en bonne et due forme, ont arrêté les articles suivants:

Article I. – Il sera construit sous Maastricht au pied du glacis de la forteresse une nouvelle prise d’eau à la Meuse, qui constituera la rigole d’alimehtation pour tous les canaux situés en aval de cette ville, ainsi que pour les irrigations de la Campine et des Pays-Bas.

Article II. – La esclusa n° 19 de Hocht será suprimida y reemplazada por una nueva esclusa que se establecerá en Zuid-Willemsvaart, de conformidad con lo dispuesto en el artículo I.
La parte del canal que se extiende entre la antigua granja de Hocht y la nueva granja será mayor y más amplia, de modo que ofrezca la misma capacidad y el mismo caudal de agua que la parte del canal que se extiende entre la granja nº 19 de Hocht y la granja nº 18 de Bocholt.

Article III. – Le niveau de flottaison de la partie du canal entre Maastricht et l’écluse n° 18 à Bocholt sera élevé, de manière à ce que l’écoulement des quantités d’eau désignées dans les art. IV et V du présent traité, puisse avoir lieu sans que la vitesse moyenne du courant, mesurée dans l’axe du canal, dépasse un maximum de 25 à 27 centimètres par seconde. [p82]

Artículo IV. – La quantité d’eau à puiser à la Meuse est fixée comme suit:

A. Lorsque la haute des eaux de la Meuse se trouve au-dessus de l’étiage de cette rivière, dix (10) mètres cubes par seconde.
B. Lorsque ces eaux sont à l’étiage ou au-dessous, sept et demi ?(7 1/2) mètres cubes par seconde du quinze (15) Octobre au vingt (20) Juin, et six (6) mètres cubes du vingt et un (21) Juin au quatorze (14) Octobre.

La hauteur de l’étiage variant actuellement entre les cotes de 30 et 40 centimètres au-dessus du zéro de l’échelle du pont de Maastricht, correspond à un minimum de tirant d’eau entre Maastricht et Venlo de soixante-dix (70) centimètres.
En el transcurso del año, tras la ratificación del presente Tratado, se colocará en la desembocadura de la nueva toma de agua que se construirá cerca de Maastricht, en la costa del Mosa, un nivel en el que se marcará, de común acuerdo, una cota correspondiente a la altura del agua a la altura de dicho puente, indicando así el nivel.
Como consecuencia de lo anterior, no se hará uso de la toma de agua del Mosa en Hocht, a partir de la consecución de la regla mencionada en el artículo. I.

Article V. – Sur le volume de dix (10) mètres cubes d’eau, puisé à la Meuse à Maastricht, il sera attribué aux canaux et aux irriga¬tions des Pays-Bas, deux (2) mètres cubes par seconde à déverser par l’ecluse n° 17 à Loozen. Cette quantité de deux (2) mètres cubes sera réduite à un et demi (1,50) mètre cube aussi que le volume d’eau puisé à Maastricht sera diminué conformément à ce qui est stipulé à l’article précédent.
Será admisible que el Gobierno de los Países Bajos aumente el caudal de agua que se vierte al Mosa en Maastricht, sin que por ello la velocidad del flujo en el canal pueda superar los límites fijados en el artículo III. III. Ce surplus sera également déversé par l’écluse n° 17 à Loozen.

Article VI. – Le Gouvernement Beige s’engage à rejeter dans les canaux de navigation, du quinze (15) Mai au.quinze (15) Juillet au moins, les eaux provenant des irrigations effectuées en Belgique, soit au moyen de machines, soit par un canal colateur ou par tout autre moyen propre à atteindre le but indiqué.
No obstante, si se considerase necesaria la construcción de un canal colector o de cualquier otra obra en territorio neerlandés, el Gobierno de los Países Bajos se reserva la aprobación de los planes y la vigilancia de su ejecución y mantenimiento, que correrán a cargo del Tesoro belga.
Les ruisseaux ou courants d’eau, qui seront traversés par ces ouvrages, conserveront leur cours naturel. Si dans la suite, le Gouvernement des Pays-Bas désirait faire usage du colateur, soit pour l’alimentation de canaux, soit comme voie de navigation, cette question fera l’objet de négotiations ultérieures.

Article VII. – Le Gouvernement Beige laissera ou rendra à leur cours naturel les ruisseaux et courants d’eau qui, ayant leur source en Belgique, se dirigent vers le territoire Neerlandais. [p83]

Artículo VIII. – Les hautes parties contractantes prendront les mesures nécessaires pour prévenir, autant que possible, les chromages des canaux de Liège à l’écluse n° 17 à Loozen.
Aucun abaissement des niveaux de flottaison ordinaires de ces canaux ne pourra avoir lieu qu’après entente préalable entre les deux Gouvernements.

Article IX. – Con el fin de mejorar la navegabilidad del Mosa entre Maastricht y Venlo, las altas partes contratantes ejecutarán en esta parte del río, durante neves años consecutivos, comenzando en 1864, los trabajos indicados en el cuadro y en la nota explicativa anexos al presente tratado hasta un importe de 100.000 florines por año.
Un tercio de este importe será abonado por los Países Bajos y dos tercios por Bélgica.
Los proyectos definitivos de estos trabajos que se ejecutarán anualmente serán elaborados, de común acuerdo, por los funcionarios designados a tal efecto, y se someterán a la aprobación de ambos Gobiernos.
Les travaux projetés et arrêtés conformément à ce qui précède, seront exécutés par les soins des agents du Gouvernement sur le territoire duquel ils seront situés. L’entretien de ces travaux, après leur achèvement, sera à la charge du Gouvernement sur le territoire duquel ils sont établis.

Article X. – La construction de la nouvelle prise d’eau à Maastricht mentionnée dans l’art. I, ainsi que l’exécution des travaux nécessaires pour satisfaire aux stipulations de l’art. II, auront lieu à frais communs.
Les projets de ces travaux seront arrêté et exécutés de la manière indiquée en l’art. IX para las obras del Mosa.
Sin embargo, se entiende que el total de los gastos a cargo del Gobierno Beige, según lo estipulado en los arts. IX et X, n’excèdera pas la somme de 900.000 florins.

Article XI. – Si, posteriormente, el Gobierno de los Países Bajos considerase oportuno realizar o permitir que se realicen trabajos que hagan necesario el aumento del volumen de agua que pueda verterse en el Mosa en Maastricht, tal como se establece en el presente Tratado, el Gobierno de Beige participará en las medidas necesarias para garantizar la evacuación de las aguas de Zuid-Willemsvaart.

Article XII. – Par extension des dispositions de l’article 10me de la Convention du 8 Août 1843, aucune ouvrage qui sera de nature à modifier le courant et par là à nuire à la rive opposée, ne pourra être construit à une distance de moins de 150 mètres du Thalweg de la Meuse, là où elle forme limite, que de commun accord entre les deux hautes parties contractantes.

Article XIII. – Les hautes parties contractantes s’engagent à faire exécuter les ouvrages indiqués aux art. I, II et VI avant le premier janvier 1866, ou plustôt si faire se peut.
Immédiatement après l’achèvement de ces ouvrages, il sera donné suite aux stipulations des art. Ill, IV, V, VI et VII. [p84] Jusqu’à cet achèvement l’alimentation des canaux et des irriga¬tions aura lieu, conformément à ce qui s’est fait pendant les deux dernières années.

Artículo XIV. – Le présent traité sera ratifié et les ratifications en seront échangées à La Haye dans le délai de quatre mois ou plustème si faire se peut.
En foi de quoi les Plénipotentiaires susdits l’ont signé et y ont apposé leur cachet.

Fait à La Haye, le douze Mai mil huit cent soixante trois.
(Firmado) P. VAN DER MAESEN DE SOMBREFF.
(Firmado) BON DU JARDIN.
(Firmado) THORBECKE.
(Firmado) G. H. BETZ.

Pour copie conforme à l’original:

(Firmado) B. M. TELDERS,
Agente del Gobierno de los Países Bajos. [p85]

ANEXO II.

I.-DOCUMENTOS PRESENTADOS EN EL CURSO DEL PROCEDIMIENTO ESCRITO

A.-En nombre del Gobierno de los Países Bajos:

1. Tratado de 12 de mayo de 1863, por el que se regula la derivación de aguas del río Mosa.
2. Mapa (escala 1: 400.000) de los canales situados bajo Maestricht existentes en 1863 y de los tramos del Canal Albert y sus ramales, en explotación, proyectados o en curso de construcción.
3. Carta del Ministro belga de La Haya al Ministro holandés de Asuntos Exteriores (19 de febrero de 1863). Aff. (19 de febrero de 1863).
4. Exposé des motifs del Gobierno belga a la Cámara de Representantes sobre el Tratado concluido entre los Países Bajos y Bélgica el 12 de mayo de 1863, para regular el régimen de desviación de las aguas del Mosa.

5. Carta de la Diputación Permanente de los Estados Provinciales de los Países Bajos Limburgo a la Segunda Cámara de los Estados Generales (22 de enero de 1861).

6. Extractos del informe de M. van Diesen, Ingeniero, al Ministro del Interior de los Países Bajos (24 de agosto de 1862)1.
7. Extractos del informe de M. van der Kun, inspector jefe de la Waterstaat, al ministro del Interior de los Países Bajos (2 de septiembre de 1862) 1.
8. Extractos del informe de M. van Opstall, Ingeniero, al Ministro del Interior de los Países Bajos (8 de junio de 1863) 1.
9. Extractos del informe de M. Kűmmer, Ingeniero Jefe, al Ministro del Interior belga (26 de diciembre de 1849) 1.
10. 10. Carta del Ministro de los Países Bajos en Bruselas al Ministro de Asuntos Exteriores en La Haya (26 de octubre de 1849). Aff. en La Haya (3 de octubre de 1862).
11. 11. Carta del Ministro de los Países Bajos en Bruselas al Ministro de Asuntos Exteriores en La Haya (3 de octubre de 1862). Aff. en La Haya (7 de octubre de 1862).
12. Carta del ministro de los Países Bajos en Bruselas al ministro de asuntos for. Aff. en La Haya (10 de octubre de 1862).
13. Extracto del Exposé des motifs del Gobierno de los Países Bajos a la Segunda Cámara de los Estados Generales, que acompaña al proyecto de ley por el que se aprueban ciertas cláusulas del Tratado concluido entre los Países Bajos y Bélgica el 12 de mayo de 1863, para regular el régimen de derivación de las aguas del Mosa 1.
14. Extracto del informe provisional de la Segunda Cámara de los Estados Generales sobre el proyecto de ley por el que se aprueban ciertas cláusulas del Tratado concluido entre los Países Bajos y Bélgica el 12 de mayo de 1863, para regular el régimen de trasvase de las aguas del Mosa1.
15. Extracto del memorándum por el que el Gobierno neerlandés contesta al informe provisional de la Segunda Cámara de los Estados Generales relativo al proyecto de ley por el que se aprueban ciertas cláusulas del Tratado celebrado entre los Países Bajos y Bélgica el 12 de mayo de 1863, para regular el régimen de derivación de las aguas del Mosa 1.
16. Historia de la toma de Hocht, con los mapas siguientes:
(a) Plano del terreno entre Maestricht y Neerhaeren relativo al proyecto de prolongación del alimentador navegable del gran canal del norte hasta la ciudad de Maestricht (1819). [p86] (b) Plano del Mosa bajo Smeermaes : municipio de Lanaeke, provincia de Limburgo (1820).
(c) Situación del Zuid-Willemsvaart y del canal de alimentación (toma) por encima de la esclusa de cámara nº 19 en Hocht, tal como se registró en marzo de 1859.

17. Convenio (no ratificado) concluido el 21 de septiembre de 1861, entre los Países Bajos y Bélgica, por el que se establecen las reglas relativas a las desviaciones de aguas del Mosa.
18. Extracto del informe de M. van der Kun, Inspector Jefe de la Waterstaat, al Ministro del Interior de los Países Bajos (2 de septiembre de 1862).
19. Propuestas belgas anexas a la carta del Ministro belga de La Haya al Ministro neerlandés del Interior (19 de febrero de 1862). Aff. (19 de febrero de 1863, anexo I, facsímil).
20. Texto de los artículos IV y XIV del último anteproyecto del Tratado de 1863, rubricado por M. Vanderstichelen, Ministro belga de Obras Públicas, y por M. van der Maesen de Sombreff, Ministro neerlandés de For. Aff. (facsímil).
21. Extracto del Exposé des motifs del Gobierno neerlandés a la Segunda Cámara de los Estados Generales que acompaña al proyecto de ley por el que se aprueban ciertas cláusulas del Tratado concluido entre los Países Bajos y Bélgica el 12 de mayo de 1863, para regular el régimen de derivación de las aguas del Mosa.
22. Extracto del informe provisional de la Segunda Cámara de los Estados Generales sobre el proyecto de ley por el que se aprueban ciertas cláusulas del Tratado concluido entre los Países Bajos y Bélgica el 12 de mayo de 1863, para regular el régimen de derivación de las aguas del Mosa.
23. Extractos de las Actas de las sesiones de 26 y 27 de junio de 1863 de la Segunda Cámara de los Estados Generales.
24. Extracto del memorándum del Gobierno neerlandés en respuesta al informe provisional de la Segunda Cámara de los Estados Generales, relativo al proyecto de ley por el que se aprueban ciertas cláusulas del Tratado concluido entre los Países Bajos y Bélgica el 12 de mayo de 1863, para regular el régimen de derivación de las aguas del Mosa.
25. Extractos de las actas de las reuniones del 26 y 27 de junio de 1863 de la Segunda Cámara de los Estados Generales, y de la reunión del 4 de julio de 1863 de la Primera Cámara de los Estados Generales.
26. Extractos de ciertos manuales técnicos que muestran que el agua llamada “agua de esclusas” está incluida en las cantidades de agua necesarias para el abastecimiento de un canal.
27. Horario de la esclusa de Neerhaeren.
28. Algunas observaciones en respuesta a la nota de la Administración belga sobre el caudal del Mosa.
29. Carta del Ministro belga de Asuntos For. Aff. al Ministro de los Países Bajos en Bruselas (22 de enero de 1912).
30. 30. Carta del Ministro neerlandés en Bruselas al Ministro belga de Asuntos Exteriores (19 de febrero de 1912). (19 de febrero de 1912).
31. 31. Carta del Ministro belga de Asuntos Exteriores al Ministro neerlandés en Bruselas (19 de febrero de 1912). Aff. al Ministro neerlandés en Bruselas (16 de febrero de 1914).
32. Bijblad 1 &2 Kamer tot de Nederl.. Courant – Handelingen van de Staten-Generaal, 1862-1863, que contiene el texto íntegro de los números 23 y 25 anteriores.
33. Reproducción fotostática de un extracto de la copia de las propuestas del Barón Dujardin, Ministro belga en La Haya, con notas marginales de M. van der Maesen de Sombreff, Ministro neerlandés de For. Aff.

34. Informes sobre los trabajos de la Oficina de Navegación correspondientes a los años 1934 y 1935, publicados por el Ministerio belga de Obras Públicas.

35. (Para información.) Obra titulada : Les Votes navigables en Belgique (ed. de 1842 y 1880). [p87] 36. (Para información.) Obra titulada : A Treatise on Rivers and Canals (Oxford, 1882), Vol. I, por L. F. Vernon-Harcourt.

B.-En nombre del Gobierno belga:

1. Historia de la toma de Hocht (nota).
2. Texto del Convenio y de la Declaración del 11 de enero de 1873.
3. Nota de la Administración belga sobre el caudal del Mosa.
4. Nota del Ministro belga de La Haya al Ministro neerlandés de Asuntos Exteriores (28 de abril de 1921). Aff. (28 de abril de 1921).
5. Nota transmitida el 29 de julio de 1921 al Ministro belga en La Haya por el Ministro neerlandés para For. Aff.
6. Instrucciones enviadas el 6 de marzo de 1922 por el Ministro belga de Asuntos Exteriores al Ministro belga en La Haya. Aff. al Ministro belga en La Haya.
7. Carta del Ministro de Asuntos Exteriores de los Países Bajos al Ministro belga en La Haya (13 de marzo de 1922). Aff. al Ministro belga de La Haya (13 de marzo de 1923).
8. Carta del Ministro belga de Asuntos Exteriores al Ministro belga en La Haya (13 de marzo de 1923). 8. Aff. al Ministro belga en La Haya (12 de septiembre de 1923).
9. Carta del Secretario General del Ministerio de Asuntos Exteriores belga al Ministro de los Países Bajos en Bruselas (12 de septiembre de 1923). Aff. al Ministro neerlandés en Bruselas (30 de julio de 1935).
10. 10. Carta del Ministro neerlandés en Bruselas al Ministro belga de Asuntos Exteriores (12 de febrero de 1902). (12 de febrero de 1906).

Mapas y planos:

A. Plano de Maestricht y de las vías navegables situadas justo debajo.
B. Plano del canal de Hasselt (su abastecimiento por el Demer).
C. Secciones longitudinales y transversales de la última parte 01 del Canal Albert.

II.-DOCUMENTOS PRESENTADOS EN EL CURSO DEL PROCEDIMIENTO ORAL :

A.-En nombre del Gobierno neerlandés:

1. Fotografía del Canal Albert en Viersel.
2. “Colección de Tratados y Convenios celebrados por el Reino de los Países Bajos con Potencias extranjeras desde 1813 hasta nuestros días”, por E. G. Lagemans, Vols. II, III y V, que contiene, entre otras cosas:
(а) Cuadro y nota explicativa anexos al Tratado del 12 de mayo de 1863, que regula el régimen de desviación de las aguas del Mosa (mencionado en el artículo IX de dicho Tratado).
(б) Tratado del 5 de noviembre de 1842 (citado en la p. 10 de la Dúplica).
(c) Convenio fronterizo entre los Países Bajos y Bélgica (citado en la p. 4 del Memorial y en la p. 22 de la Dúplica).
(d) Tratado de Separación del 19 de abril de 1839 (citado en la p. 6 del Memorial) .
(e) Convenios de 1845 y 1850 relativos al canal lateral Lieja-Maestricht.

3. “Anales de obras públicas de Bélgica”, 1928 y 1933.
4. “Boletín de la Asociación Belga de Ingenieros e Industriales”, 1930, 1931 y 1933.
5. Revue universelle des Mines, de la Métallurgie, des Travaux publics, des Sciences et des Arts appliqués à l’Industrie. Anuario de la Asociación de Ingenieros titulados en la Escuela de Lieja, 1930.
6. Obra titulada : Le problème de la Meuse, por L. Ardent, 1931.
7. Nota de la Dirección de la Waterstaat sobre el abastecimiento del canal de Juliana (16 de mayo de 1937). (Texto en neerlandés, con traducción al francés) [p88].

B.-En nombre del Gobierno belga:

1. “Libro gris belga”. Documento diplomático relativo a la revisión de los Tratados de 1839, publicado en Bruselas en 1929. (Documento que contiene en las págs. 11 y ss. el texto de los Tratados belgo-neerlandeses del 3 de abril de 1925 y del 22 de mayo de 1926).
2. Informe de la Comisión oficial neerlandesa nombrada por Real decreto de 30 de mayo de 1921, núm. 96, con el fin de recoger la documentación relativa al suministro nacional de electricidad (Verslag der Staatscommissie ingesteld bij Koninklijk Besluit van 30 Mei 1921, núm. 96.). Оm van Voorlichting te dienen omtrent de Electriciteits-Voorziening van het Land.- ‘s-Gravenhage, Algemeene Landsdrukkerij, 1925).
3. Aide-mémoire neerlandés presentado el 29 de marzo de 1934 ante el Ministerio de For. Aff. en Bruselas.
4. Recortes de los siguientes periódicos, con traducciones al francés :
(1) Limburger Koerier, de Maastricht (5 de diciembre de 1934).
(2) Algemeen Handelsblad, de Amsterdam (18 de diciembre de 1934).
(3) Algemeen Handelsblad, de Amsterdam (19 de diciembre de 1934).
(4) Nieuwe Rotterdamsche Courant (8 de junio de 1935; dos artículos).
(5) Algemeen Handelsblad, de Amsterdam (12 de junio de 1935).
5. Resumen de la conversación del 17 de diciembre de 1934, entre el Ministro belga de For. Aff. y el Ministro de los Países Bajos en Bruselas.
6. Trabajo titulado : “Comisión belgo-neerlandesa nombrada para estudiar la canalización del tramo fronterizo del Mosa” (Nederlandsch-Belgische Commissie ingesteld tot onderzoek van de kanalisatie van de Gemeenschappe-lijke Maas) :
1ª Parte : Actas de las reuniones.
2ª ,, : Informe de los trabajos de la Comisión.
7. Texto de las declaraciones hechas en el Senado belga, en la sesión del martes 16 de marzo de 1937, por M. Merlot, Ministro de Obras Públicas y de Reducción del Paro, en respuesta al discurso de M. Nothomb, Senador.
81. (a) Reglamento de 20 de mayo de 1843, para la ejecución del artículo 9 del Tratado de 19 de abril de 1839, relativo a la navegación del Mosa.
(b) Convenio del 8 de mayo de 1851, entre Bélgica y los Países Bajos, para la supresión de los peajes sobre la navegación del tramo fronterizo del Mosa.
(c) Convenio del 23 de abril de 1852 entre Bélgica y los Países Bajos para regular la vigilancia de las plantaciones de mimbre en las orillas del tramo fronterizo del Mosa.
(d) Convenio del 9 de diciembre de 1860, que regula la policía y la navegación a vapor en la parte del Mosa que constituye la frontera entre Bélgica y los Países Bajos.
(e) Convenio de 31 de octubre de 1885, entre Bélgica y los Países Bajos, por el que se regula la policía y la navegación de la parte del Mosa situada en territorio belga y se modifica el Reglamento internacional de 20 de mayo de 1843 relativo a la navegación del Mosa.
9. Real decreto de 15 de octubre de 1935.
10. Obra titulada : De kanalisatie der Maas, por J. Schaepkens van Riempst.
11. (Para información.) Obra titulada : Voies navigables de la Belgique, publicada en 1880. [p89]

C.-Documentos recogidos por la Secretaría siguiendo instrucciones del Tribunal:

1. Tratado del 12 de mayo de 1863 entre Bélgica y los Países Bajos relativo a la redención de los peajes del Escalda. (Texto tomado del Nouveau Recueil général de Traités de de Martens, Vol. XVII : 2, p. 230.)
2. Tratado de comercio y navegación entre los Países Bajos y Bélgica, firmado en La Haya el 12 de mayo de 1863. (Id., ibid., p. 249.)

dipublico

Entradas recientes

Gaza / Israel: a propósito de la solicitud de intervención de Chile en la demanda de Sudáfrica contra Israel

Gaza / Israel: a propósito de la solicitud de intervención de Chile en la demanda de Sudáfrica contra Israel

Gaza / Israel: a propósito de la solicitud de intervención de Chile en la demanda…

2 meses hace

Gaza / Israel: Fiscal de la Corte Penal Internacional (CPI) confirma y reitera urgencia de la emisión de órdenes de arresto

Nicolas Boeglin, Profesor de Derecho Internacional Público, Facultad de Derecho, Universidad de Costa Rica (UCR).…

3 meses hace

El Impacto de los Estudios de Derecho Internacional Público en la Era Digital

El Impacto de los Estudios de Derecho Internacional Público en la Era Digital El Derecho…

3 meses hace

European Journal of International Law – Volume 35, Issue 2, May 2024

European Journal of International Law Volume 35, Issue 2, May 2024 ISSN: 0938-5428, EISSN: 1464-3596…

3 meses hace

Decreto 52180/1934 – PODER EJECUTIVO – Prestando adhesión al Tratado de Renuncia a la Guerra – Pacto Briand-Kellog (27/08/1928)

PODER EJECUTIVO Decreto 52180/1934 Fecha de Publicación en B.O.: 14/03/1935 Ministerio de Relaciones Exteriores y…

4 meses hace

Ocupación prolongada y colonización ilegal israelí del territorio palestino: la Corte Internacional de Justicia (CIJ) emitió su opinión consultiva

Nicolas Boeglin, Profesor de Derecho Internacional Público, Facultad de Derecho, Universidad de Costa Rica (UCR)…

4 meses hace